Traducción generada automáticamente

L'enfant de La Rue
Slimane
Das Kind der Straße
L'enfant de La Rue
Ich war kaum fünf Jahre alt, und ich wusste schonJ'avais cinq ans à peine, et je savais déjà
Die Nadel in der Vene und die blauen Flecken an den ArmenL'aiguille dans la veine et les bleus sur les bras
Ich war kaum fünf Jahre alt, aber die Augen weit geöffnetJ'avais cinq ans à peine mais les yeux grands ouverts
Für das, was das Leben war und die Tränen einer MutterSur ce qu'étaient la vie et les larmes d'une mère
Hier wissen wir den Wert der LiebeIci nous savons la valeur de l'amour
Hier entbehrt man für die Familie und betet jeden TagIci on se prive pour sa famille et on prie tous les jours
Also ja, das ist wahrAlors oui c'est vrai
Als Kind sah ich den Blues über die Wangen einer Frau fließenEnfant j'ai vu le blues couler sur les joues d'une femme
Ja, das ist wahrOui c'est vrai
Aber auch so viele Ich liebe dichMais aussi tant de je t'aime
Als Pflaster für die SeeleEn pansement de l'âme
Als Pflaster für die SeeleEn pansement de l'âme
Das Kind der Straße ist groß gewordenL'enfant de la rue est devenu grand
Aber es bewahrt in seinem Sack seine alten GedichteMais il garde dans son sac ses poèmes d'antan
Das Kind der Straße ist groß gewordenL'enfant de la rue est devenu grand
Aber es bewahrt in seinem Sack seine alten GedichteMais il garde dans son sac ses poèmes d'antan
Mit 17 Jahren, kaum ein paar Tote auf den Armen17 Ans à peine quelques morts sur les bras
Lächeln ohne Ende, um zu zeigen, dass es mir gut gehtDes sourires à la pelle pour faire genre que ça va
Mit 17 Jahren, kaum und schon in der Eile17 Ans à peine et déjà dans l'urgence
Zu leben am Rande des Traums, selbst leer von UnschuldDe vivre à bout de rêve même vidé d'innocence
Dort habe ich gelernt, niemals aufzugebenLà-bas j'ai appris à ne jamais renoncer
Fallen, wieder fallen, aber immer wieder aufstehenTomber retomber mais toujours se relever
Also ja, das ist wahrAlors oui c'est vrai
Als Kind sah ich den Blues über die Wangen einer Frau fließenEnfant j'ai vu le blues couler sur les joues d'une femme
Ja, das ist wahrOui c'est vrai
Aber auch so viele Ich liebe dichMais aussi tant de je t'aime
Als Pflaster für die SeeleEn pansement de l'âme
Als Pflaster für die SeeleEn pansement de l'âme
Das Kind der Straße ist groß gewordenL'enfant de la rue est devenu grand
Aber es bewahrt in seinem Sack seine alten GedichteMais il garde dans son sac ses poèmes d'antan
Das Kind der Straße ist groß gewordenL'enfant de la rue est devenu grand
Aber es bewahrt in seinem Sack seine alten GedichteMais il garde dans son sac ses poèmes d'antan
Mit dem Herannahen der DreißigÀ l'approche de la trentaine
Sage ich mir, es war das SchicksalJ'me dis que c'était le destin
Dass ich lernen mussteQu'il fallait que j’apprenne
Dass ich auf dem Weg scheitereQue j'me rétame sur le chemin
Und wenn morgen alles enden würdeEt si tout s'arrêtait demain
Was bliebe übrigQue resterait-il
Wenn nicht Hunderte von Ich liebe dichSi ce n'est des centaines de je t'aime
Aber mein Leben an einem FadenMais ma vie sur un fil
Und mein Leben an einem FadenEt ma vie sur un fil
Und mein Leben an einem FadenEt ma vie sur un fil
Das Kind der Straße ist groß gewordenL'enfant de la rue est devenu grand
Aber es bewahrt in seinem Sack seine alten GedichteMais il garde dans son sac ses poèmes d'antan
Das Kind der Straße ist groß gewordenL'enfant de la rue est devenu grand
Aber es bewahrt in seinem Sack seine alten GedichteMais il garde dans son sac ses poèmes d'antan



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Slimane y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: