Transliteración y traducción generadas automáticamente
أول لقاء (Awal Lyqaa)
اسماعيل تمر (Ismaeil Tamr)
Eerste Ontmoeting
أول لقاء (Awal Lyqaa)
Dezelfde plek waar we zijn geboren
نفس المكان اللي خلقنا فيه
nafs al-makan alli khalaqna fih
De stilte van de plek roept me
صمت المكان ناداني
samt al-makan nadani
En ik weet tussen de muren waarheen
وأنا بين حيطان عارف لوين
wa ana bayn haytan a'arif lawain
De eerste ontmoeting leidde me
أول لقاء وداني
awwal liqaa wudani
In een moment van jouw ontmoeting smolt mijn blik
بلحظة لقاكي دابو العيون
bilhazta liqaki dabu al-'uyun
Gewond en jij genas me
مجروح وفيكي داويني
majruh wa fiki dawini
Vluchtend van mijn wereld, ik ben nergens
هربان من دنيتي مالي كون
harban min dunyati mali kun
Verberg me in jou, laat me bij je zijn
خبيني فيكي داريني
khbini fiki darini
De melodie van jouw stem betoverde me
غزل لحن صوتك طربني
ghazal lahn sawtak tarabni
Kom en leef in mij
تعالي عيشي فيني
ta'ali 'ayshi feni
Ik ben degene die jouw afwezigheid heeft verslagen
انا يلي غيابك هزمني
ana yalli ghiyabak hazamani
Ik heb je nodig, omarm me
محتاجك زمليني
mihtajik zamilini
Omarm me, kom bij me
ضميني ليكي ضميني
dumini leiki dumini
Laat me in je hart drenken
خليني بقلبك ارويني
khallini biqalbak arwini
Omarm me, kom bij me
ضميني ليكي ضميني
dumini leiki dumini
Ik vergeet mijn dagen en jaren
بنسى ايامي وسنيني
bansa ayami wa sanini
Omarm me, kom bij me
ضميني ليكي ضميني
dumini leiki dumini
Laat me in je hart drenken
خليني بقلبك ارويني
khallini biqalbak arwini
Omarm me, kom bij me
ضميني ليكي ضميني
dumini leiki dumini
Ik vergeet mijn dagen en jaren
بنسى ايامي وسنيني
bansa ayami wa sanini
Dezelfde plek waar we zijn geboren
نفس المكان اللي خلقنا فيه
nafs al-makan alli khalaqna fih
De stilte van de plek roept me
صمت المكان ناداني
samt al-makan nadani
En ik weet tussen de muren waarheen
وأنا بين حيطان عارف لوين
wa ana bayn haytan a'arif lawain
De eerste ontmoeting leidde me
أول لقاء وداني
awwal liqaa wudani
Dezelfde plek waar we zijn geboren
نفس المكان اللي خلقنا فيه
nafs al-makan alli khalaqna fih
De stilte van de plek roept me
صمت المكان ناداني
samt al-makan nadani
En ik weet tussen de muren waarheen
وأنا بين حيطان عارف لوين
wa ana bayn haytan a'arif lawain
De eerste ontmoeting leidde me
أول لقاء وداني
awwal liqaa wudani
Alles wat er was, was een blik in de ogen
كل اللي كان نظرة عيون
kul alli kan nazrat 'uyun
Wees mijn veiligheid, wees de stilte
فكوني الأمان كوني السكون
fakuni al-amān kuni al-sukoon
Genees mijn wond met jouw goedheid
داويني فيكي جرحي بطيب
dawwini fiki jarhi bi-tayyib
Ik ben de schoonheid, en bij jou ben ik
حوراءُ وليكي أنا بكون
hurra'u wa leiki ana bakun
Leun op de schouder van mijn hart
ميلي على كتف قلبي
mili 'ala katif qalbi
Ik wacht al een leven op jouw ogen
ناطر عينيكي صرلي عمر
nater 'aynik sarli 'umr
En strooi jouw schoonheid op mijn pad
وانثري حلاكي بدربي
wanthuri halaki bidarbi
Verberg je in mij, blijf voor altijd
واتخبي فيني ضلي دهر
watkhabi feni dhalli dahr
Jullie die de eyeliner van de gazelle verkopen
يا بايعين كحل المها
ya bay'in kohl al-maha
Vertel me over de eyeliner van onze ogen
على كحل عيونا دلوني
'ala kohl 'uyuna daluni
Mijn leven is niet voor iemand anders geschreven
عمري لغيرها ما انكتب
'umri lighayriha ma unkatab
Mijn ogen zijn verdubbeld op haar pad
دبلت بدربها عيوني
dablit bidarbiha 'uyuni
Jouw ziel is van mij
روحك انتي مني
ruhik anti minni
En mijn ziel is van jou, oh ziel
وانا روحي منك انتي ياروح
wa ana ruhi mink anti ya ruh
Ik wil alleen haar ogen
ماريد الا عينيها
marid illa 'ayniha
Om mijn wonden in mij te genezen
اتداوي فيني الجروح
atdawi feni al-juruh
Dezelfde plek waar we zijn geboren
نفس المكان اللي خلقنا فيه
nafs al-makan alli khalaqna fih
De stilte van de plek roept me
صمت المكان ناداني
samt al-makan nadani
En ik weet tussen de muren waarheen
وأنا بين حيطان عارف لوين
wa ana bayn haytan a'arif lawain
De eerste ontmoeting leidde me
أول لقاء وداني
awwal liqaa wudani
Dezelfde plek waar we zijn geboren
نفس المكان اللي خلقنا فيه
nafs al-makan alli khalaqna fih
De stilte van de plek roept me
صمت المكان ناداني
samt al-makan nadani
En ik weet tussen de muren waarheen
وأنا بين حيطان عارف لوين
wa ana bayn haytan a'arif lawain
De eerste ontmoeting leidde me
أول لقاء وداني
awwal liqaa wudani



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de اسماعيل تمر (Ismaeil Tamr) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: