Traducción generada automáticamente

At The Elbe
Fred Small
En El Elba
At The Elbe
Bueno señor, acabo de escucharte hablar a través de tu tragoWell mister I just overheard you talking through your drink
Cómo los rusos mienten como alfombras, cómo nos han llevado al límiteHow the Russians lie like rugs how they've pushed us to the brink
Ahora siéntate aquí a mi lado, tengo una historia de anciano que contarteNow sit right here beside me I've an old man's tale to tell
Cómo los yanquis y los rojos una vez fueron amigos en el Elba.How Yanks and Reds were friends once at the Elbe.
Mi nombre es Joe Polowski, me alisté en el '41My name is Joe Polowski I hitched up in '41
Dejé a mi amor en Chicago y aprendí a disparar un armaLeft my sweetheart in Chicago and I learned to fire a gun
La niebla en las Ardenas era tan espesa que no podías ver tu narizThe fog in the Ardennes so thick you could not see your nose
Ni los fantasmas en el bosque belga avanzando por la nieve.Nor the ghosts in the Belgian wood advancing through the snow.
Dejamos a nuestros muertos atrás y escalamos los Dientes de DragónWe left our dead behind us and we scaled the Dragon's Teeth
Con los mimis gritando sobre nuestras cabezas, ninguno de nosotros podía dormirWith screaming mimis overhead not one of us could sleep
Algunos cayeron ante el enemigo, otros ante el frío que se arrastrabaSome fell to the enemy some fell to the creeping cold
Y maté a un francotirador alemán que no tenía catorce años.And I killed a German sniper who was not fourteen years old.
Cuando un soldado recibe un impacto, amigo, no es como en HollywoodWhen a soldier takes a hit my friend it ain't like Hollywood
Huesos y tripas salen volando y por todas partes hay sangreBone and guts go flying and everywhere there's blood
Por un momento está desconcertado, debe haber algún errorFor a moment he is mystified there must be some mistake
Mientras todo se desvanece en un lago carmesí.As it all drains out in a crimson lake.
Luego abril cambió el clima y también el rumbo de la guerraThen April turned the weather and likewise the tide of war
Mientras los hambrientos y agotados alemanes se rendían en masaAs haggard hungry Germans surrendered by the score
Y gracias a Dios por los rusos que tomaron la peor parte de la batallaAnd thank god for the Russians who took the battle's brunt
Y rompieron la espalda del ejército alemán en el frente oriental. LuegoAnd broke the back of the Wermacht along the eastern front. Then
Vimos una explosión de lila y el río rápido y anchoWe saw a burst of lilacs and the river swift and wide
Y descanso y bienvenida esperándonos al otro ladoAnd rest and welcome waiting for us on the other side
Y los yanquis y los rojos rieron a carcajadas por estar vivos en el Elba.And Yanks and Reds laughed out loud to be alive at the Elbe.
Vimos el destello del agua y en la orilla lejanaWe caught the glint of water and upon the distant shore
Hombres, camiones y caballos que no eran alemanes ni nuestrosMen and trucks and horses not German and not ours
Sin puente que cruzar, pero en el muelle un bote firmemente amarradoNo bridge to cross but at the dock a boat securely tied
Rompiendo la cadena y remando como demonios hacia el otro lado.We blew the chain and rowed like demons for the other side.
Pero cuando pisamos tierra, oh Jesús, qué vistaBut when we stepped up on the land oh Jesus what a sight
Cuerpos carbonizados de civiles apilados como leñaBlackened bodies of civilians like driftwood piled high
Abatidos por la artillería perdida, ¿para qué diablos es todo esto?Cut down by stray artillery -- what the hell is it all for
Nos arrodillamos y maldecimos la crueldad y la locura que los hombres llaman guerra.We knelt and cursed the cruelty and madness men call war.
Tres rusos se acercaron a nosotros, nos estrechamos las manos y luego nos abrazamosThree Russians approached us, we shook hands and then embraced
Stalingrado había dejado sus líneas de tristeza en sus rostrosStalingrad had traced its lines of sadness on their face
En ese campo de cadáveres, estos hombres cansados y felicesUpon that field of corpses these weary happy men
Juraron un juramento de que nunca debía volver a suceder.Swore an oath that it must never happen again.
Y entonces lloramos y vitoreamos y hablamos en idiomas desconocidosAnd then we wept and cheered and spoke in languages unknown
Nos sirvieron vodka ruso, por Dios, lo bebimos todoThey poured us Russian vodka by god we drank it down
Cantamos 'El barquero del Volga', ellos cantaron 'Taberna en el pueblo'We sang "The Volga Boatman" they sang "Tavern in the Town"
Nunca besé a tantos hombres como esa tarde cuandoI never kissed so many men as on that afternoon when
Vimos una explosión de lila y el río rápido y anchoWe saw a burst of lilacs and the river swift and wide
Y descanso y bienvenida esperándonos al otro ladoAnd rest and welcome waiting for us on the other side
Y los yanquis y los rojos rieron a carcajadas por estar vivos en el Elba.And Yanks and Reds laughed out loud to be alive at the Elbe.
Pero apenas llegamos a Estados Unidos, los titulares de la Guerra Fría decíanBut no sooner were we stateside than the cold war headlines read
Comunistas en los sindicatos, comunistas debajo de cada camaCommies in the unions commies under every bed
¡Hurra, el diablo nazi ha caído, que viva el diablo rojo!Hurrah the Nazi devil's down long live the devil Red
Y ni una palabra sobre el juramento que hicimos entre los muertos.And not one word about the oath we swore amongst the dead.
Hoy hay jóvenes que te dirán que luchamos contra Rusia en la guerraThere are kids today who'll tell you we fought Russia in the war
Hay héroes de sillón listos para saldar alguna vieja deudaThere are armchair heroes set to settle some old score
Hay especuladores y traficantes listos para enviar a jóvenes una vez másThere are profiteers and pushers primed to send young men once more
A volarse por la gloria en alguna costa maldita.To blow themselves to glory on some godforsaken shore.
Así que cubran mi ataúd con la bandera de la buena vieja USASo drape my coffin with the flag of the good old USA
Que los yanquis en kaki del ejército y los rojos en gris rusoLet Yanks in army khaki and Reds in Russian gray
Me bajen tan suavemente en la arcilla alemanaLower me so gently into the German clay
Y repitan el juramento que hicimos ese día cuandoAnd speak again the oath we swore that day when
Vimos una explosión de lila y el río rápido y anchoWe saw a burst of lilacs and the river swift and wide
Y descanso y bienvenida esperándonos al otro ladoAnd rest and welcome waiting for us on the other side
Y los yanquis y los rojos rieron a carcajadas por estar vivos en el Elba.And Yanks and Reds laughed out loud to be alive at the Elbe.
...en el Elba...at the Elbe



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fred Small y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: