Traducción generada automáticamente

Amul Priceless
Snatam Kaur
Onbetaalbaar Amul
Amul Priceless
amul guṉ amul vaapaaramul guṉ amul vaapaar
Onbetaalbaar zijn de deugden van GodPriceless are God’s virtues
Onbetaalbaar zijn Gods handelingenPriceless are God’s dealings
amul vaapaaree-ay amul bhanḏaaramul vaapaaree-ay amul bhanḏaar
Onbetaalbaar zijn Gods handelarenPriceless are God’s dealers
Onbetaalbaar zijn Gods schattenPriceless are God’s treasures
amul aavah (I) amul lai jaah (I)amul aavah (I) amul lai jaah (I)
Onbetaalbaar zijn degenen die naar God komenPriceless are those who come to God
Onbetaalbaar zijn degenen die van God kopenPriceless are those who buy from God
amul bhaa-I amulaa samaah (I)amul bhaa-I amulaa samaah (I)
Onbetaalbaar is de liefde voor GodPriceless is love for God
Onbetaalbaar is de versmelting met GodPriceless is absorption into God
amul dharam amul deebaaṉamul dharam amul deebaaṉ
Onbetaalbaar is de goddelijke wet van dharmaPriceless is the divine law of dharma
Onbetaalbaar is het goddelijke gerechtshofPriceless is the divine court of justice
amul tul amul paravaaṉamul tul amul paravaaṉ
Onbetaalbaar zijn de schalenPriceless are the scales
Onbetaalbaar zijn de gewichtenPriceless are the weights
amul bakhasees amul neesaaṉamul bakhasees amul neesaaṉ
Onbetaalbaar zijn Gods zegeningenPriceless are God’s blessings
Onbetaalbaar is Gods banier en insigniaPriceless is God’s banner and insignia
amul karam amul phuramaaṉamul karam amul phuramaaṉ
Onbetaalbaar is Gods genadePriceless is God’s mercy
Onbetaalbaar is Gods koninklijke bevelPriceless is God’s royal command
amulo amul aakhi-aa na jaa-Iamulo amul aakhi-aa na jaa-I
Onbetaalbaar, o onbetaalbaar, niet te beschrijven!Priceless, o priceless beyond expression!
aakh aakh rahay liv laa-Iaakh aakh rahay liv laa-I
Spreek voortdurend over GodSpeak of God continually
En blijf verzonken in Gods liefdeAnd remain absorbed in God’s love
aakhah (I) vayd paaṯh puraaṉaakhah (I) vayd paaṯh puraaṉ
De vedas en de puraanas sprekenThe vedas and the puraanas speak
aakhah (I) paṟay karah (I) vakhi-aaṉaakhah (I) paṟay karah (I) vakhi-aaṉ
De geleerden spreken en geven lezingenThe scholars speak and lecture
aakhah (I) baramay aakhah (I) indaakhah (I) baramay aakhah (I) ind
Brahma spreekt, Indra spreektBrahma speaks, indra speaks
aakhah (I) gopee tai govindaakhah (I) gopee tai govind
De gopis en Krishna sprekenThe gopis and krishna speak
aakhah (I) eesar aakhah (I) sidhaakhah (I) eesar aakhah (I) sidh
Shiva spreekt, de siddha's sprekenShiva speaks, the siddhas speak
aakheh kaytay keetay budhaakheh kaytay keetay budh
De vele geschapen boeddha's sprekenThe many created buddhas speak
aakhah (I) daanav aakhah (I) dayvaakhah (I) daanav aakhah (I) dayv
De demonen spreken, de halfgoden sprekenThe demons speak, the demi-gods speak
aakhah (I) sur nar mun jan sayvaakhah (I) sur nar mun jan sayv
De spirituele krijgers, de hemelse wezensThe spiritual warriors, the heavenly beings
De stille wijzen, de nederige en dienende sprekenThe silent sages, the humble and serviceful speak
kaytay aakhah (I) aakhaṉ paah (I)kaytay aakhah (I) aakhaṉ paah (I)
Velen spreken en proberen God te beschrijvenMany speak and try to describe God
kaytay kah (I) kah (I) uṯh uṯh jaah (I)kaytay kah (I) kah (I) uṯh uṯh jaah (I)
Velen hebben keer op keer over God gesprokenMany have spoken of God over and over again
En zijn daarna opgestaan en vertrokkenAnd have then arisen and departed
aytay keetay hor karayh (I)aytay keetay hor karayh (I)
Als God er nog eens zoveel zou creëren als er al zijnIf God were to create as many again as there already are
taa aakh na sakah (I) kay-ee kay-Itaa aakh na sakah (I) kay-ee kay-I
Zelfs dan zouden ze God niet kunnen beschrijvenEven then, they could not describe God
jayvaḏ bhaavai tayvaḏ ho-Ijayvaḏ bhaavai tayvaḏ ho-I
God is zo groot als God wil zijnGod is as great as God wishes to be
naanak jaaṉai saachaa so-Inaanak jaaṉai saachaa so-I
O Nanak, de ware heer weetO naanak, the true lord knows
jay ko aakhai boluvigaaṟjay ko aakhai boluvigaaṟ
Als iemand zich waagt God te beschrijvenIf anyone presumes to describe God
taa likee-ai sir gaavaaraa gaavaartaa likee-ai sir gaavaaraa gaavaar
Zal hij bekend staan als de grootste dwaas van de dwazen!He shall be known as the greatest fool of fools!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Snatam Kaur y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: