Transliteración y traducción generadas automáticamente

逆さまの蝶 (sakasama no chou)
SNoW
La Papillon à l'Envers
逆さまの蝶 (sakasama no chou)
Un jour, vers la lumière, la papillon à l'envers
いつか光に向かう 逆さまの蝶
itsuka hikari ni mukau sakasama no chō
Je coupe mes cheveux avec toi, dans le miroir
君と髪を切る 鏡の中
kimi to kami wo kiru kagami no naka
Dans le couloir pendant le cours, résonnent des pas
授業中の廊下 響く足音
jugyōchū no rōka hibiku ashioto
Le son de la pluie ne cesse de m'accompagner
絶えず雨の音がついてくるよ
taezu ame no oto ga tsuite kuru yo
La forme que je ressens est éblouissante
感じるままの形は眩しい
kanjiru mama no katachi wa mabushii
Elle devient une douce fleur, peut aussi être un fruit empoisonné
甘い花になる 毒の実にもなる
amai hana ni naru doku no mi ni mo naru
Aujourd'hui encore la pluie, je veux relier
今日も雨 あの日と今を
you mo ame ano hi to ima wo
Ce jour-là et maintenant, d'un ciel à l'autre
空と空でつなぎたいの
sora to sora de tsunagitai no
Dans cette folie, incertitude
In this craziness, uncertainty
In this craziness, uncertainty
Pourra-t-on laisser quelque part les pensées de chacun ?
一人一人の思いを僕らはどこかに残せるだろうか
hitori hitori no omoi wo bokura wa dokoka ni nokoseru darou ka
Dans cette folie, tu m'as donné la vie
In this craziness, you gave me life
In this craziness, you gave me life
Jusqu'où pourrons-nous protéger une seule pensée ?
ひとつの思いを僕らはどこまで守れるだろうか
hitotsu no omoi wo bokura wa doko made mamoreru darou ka
Te souviens-tu de la papillon à l'envers ?
君は覚えているの 逆さまの蝶
kimi wa oboete iru no sakasama no chō
Les échanges de mails sont sans fin
メールのやりとりは とりとめもない
mēru no yaritori wa toritome mo nai
Même si je me laisse porter, tant que je peux nager, c'est bon
流されていても 泳げればいい
nagasarete itemo oyogebereba ii
Les voix des gens résonnent comme des vagues
絶えず人の声は波のように
taezu hito no koe wa nami no you ni
Comme je crois, je transmets la mélodie
信じるままに 伝えるメロディ
shinjiru mama ni tsutaeru merodi
Un rythme doux, je suis sur le point de pleurer
優しいリズム 泣き出しそうになる
yasashii rizumu nakidashisou ni naru
Toujours la pluie, le présent se prolonge vers le futur
いつも雨 今が未来へとつづく
itsumo ame ima ga mirai e to tsuzuku
Je veux croire que c'est vrai
そう思いたいよ
sou omoitai yo
Dans cette folie, incertitude
In this craziness, uncertainty
In this craziness, uncertainty
Pourra-t-on laisser quelque part les formes de chacun ?
一人一人の形を僕らはどこかに残せるだろうか
hitori hitori no katachi wo bokura wa dokoka ni nokoseru darou ka
Dans cette folie, tu m'as donné la vie
In this craziness, you gave me life
In this craziness, you gave me life
Jusqu'où pourrons-nous protéger nos propres formes ?
それぞれの形を 僕らはどこまで守れるだろうか
sorezore no katachi wo bokura wa doko made mamoreru darou ka
Il y a des sentiments qui ne veulent pas devenir des mots
言葉になりたがらない気持ちがあります
kotoba ni naritagaranaikimochi ga arimasu
Peu importe combien les gens tendent la main
人がいくら手を伸ばしても
hito ga ikura te wo nobashite mo
Il y a des endroits qui ne peuvent pas être atteints parmi les gens
人の中に届かない場所がある
hito no naka ni todokanai basho ga aru
J'aime les pensées de chacun qui ne peuvent pas se transformer en voix
声にならない一人一人の思いが好きだから
koe ni naranai hitori hitori no omoi ga suki dakara
Peu importe quand, même si ça ne devient rien
何かにならなくてもいつの日でもかわらず
nanika ni naranakute mo itsu no hi demo kawarazu
Dans cette folie, incertitude
In this craziness, uncertainty
In this craziness, uncertainty
Pourra-t-on laisser quelque part les pensées de chacun ?
一人一人の思いを僕らはどこかに残せるだろうか
hitori hitori no omoi wo bokura wa dokoka ni nokoseru darou ka
Dans cette folie, tu m'as donné la vie
In this craziness, you gave me life
In this craziness, you gave me life
Jusqu'où pourrons-nous protéger une seule pensée ?
ひとつの思いを僕らはどこまで守れるだろうか
hitotsu no omoi wo bokura wa doko made mamoreru darou ka
Dans cette folie, incertitude
In this craziness, uncertainty
In this craziness, uncertainty
Pourra-t-on laisser quelque part les formes de chacun ?
一人一人の形を僕らはどこかに残せるだろうか
hitori hitori no katachi wo bokura wa dokoka ni nokoseru darou ka
Dans cette folie, tu m'as donné la vie
In this craziness, you gave me life
In this craziness, you gave me life
Jusqu'où pourrons-nous protéger nos propres formes ?
それぞれの形を 僕らはどこまで守れるだろうか
sorezore no katachi wo bokura wa doko made mamoreru darou ka
Dans cette folie, incertitude
In this craziness, uncertainty
In this craziness, uncertainty
Les désirs de chacun
一人一人のあこがれ
hitori hitori no akogare
Dans cette folie, tu m'as donné la vie
In this craziness, you gave me life
In this craziness, you gave me life
Une seule brillance
ひとつの輝き
hitotsu no kagayaki
Dans cette folie, incertitude
In this craziness, uncertainty
In this craziness, uncertainty
Les battements de cœur de chacun
一人一人のときめき
hitori hitori no tokimeki
Dans cette folie, tu m'as donné la vie
In this craziness, you gave me life
In this craziness, you gave me life
Une seule émotion
ひとつの感動
hitotsu no kandō
Dans cette folie, incertitude
In this craziness, uncertainty
In this craziness, uncertainty
Les regards de chacun
一人一人のまなざし
hitori hitori no manazashi
Dans cette folie, tu m'as donné la vie
In this craziness, you gave me life
In this craziness, you gave me life
Un seul hasard
ひとつの偶然
hitotsu no gūzen
Dans cette folie, incertitude
In this craziness, uncertainty
In this craziness, uncertainty
La chaleur de chacun
一人一人のぬくもり
hitori hitori no nukumori
Dans cette folie, tu m'as donné la vie
In this craziness, you gave me life
In this craziness, you gave me life
Une seule promesse
ひとつの約束
hitotsu no yakusoku



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de SNoW y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: