Traducción generada automáticamente

Jumelles
Mc Solaar
Gemelas
Jumelles
Me llamo X, ella se llama YJe m'appelle X, elle s'appelle Y
Quiero estar cerca de ella como lo están estas dos letrasJe veux être près d'elle comme le sont ces deux lettres
Cuando la vi en esta bibliotecaQuand je l'ai vue dans cette bibliothèque
Una ola de felicidad invadió mi cabezaUne onde de bonheur a envahie ma tête
Sola, estaba leyendo a DoltoSeule, elle lisait du Dolto
La observaba emocionado. Ganas de dar saltosJe l'observais frétillant. Envie de faire des saltos
Cuando nos miramos, ella sonrió. Doble quesoQuand on s'est regardé elle a souri. Double Cheese
Tenía ganas de darle dobles besosJ'avais comme envie de lui offrir des doubles bises
Antes del cierre, se me acercóAvant la fermeture elle m'a abordé
Diciendo que se sentía halagada de ser observadaSe disant flattée d'être regardée
Me pidió mi teléfono y luego me dijo que me llamaríaM'a demandé mon phone et puis m'a dit j't'appelle
Con una voz sincera y cálida como en un gospelAvec une voix sincère et chaude comme dans un gospel
Esperé dos años, que finalmente el amor sonaraJ'ai attendu deux ans, qu'enfin l'amour sonne
Maldije mi teléfono como las TelecomMaudit mon téléphone comme les Telecom
Y creo que el amor no me quiereEt j'crois que l'amour ne m'aime pas
Cuando me dicen 'has conocido a otros' respondo 'ni uno'Quand on m'dit "t'en a connu d'autres" je réponds "même pas"
Ella se hizo la linda, luego se fueElle a fait la belle, puis s'est fait la belle
Desapareció como las Torres GemelasElle s'est évanouie comme les Tours Jumelles
Ella se hizo la linda, luego se fueElle a fait la belle, puis s'est fait la belle
Siento que me hundo como las Torres GemelasJe sens que je sombre comme les Tours Jumelles
Y un día me llamaEt puis un jour elle m'appelle
Hola Señor X. Su voz sensualAllo Monsieur X. Sa voix sensuelle.
Me cita cerca del Metro GaîtéMe donne rendez-vous près du Métro Gaîté
Si tan solo tuviera el don de la ubicuidadSi seulement, j'avais le don d'ubiquité
Compré rosas rojas y rosasJ'ai acheté des roses rouges ainsi que des roses
Para defender mi causa, preparé prosaPour défendre ma cause préparé de la prose
Del tipo: 'si la felicidad debe ser compartidaGenre: "si le bonheur doit être partagé
Te daré toda mi parte para no duplicarte'J'te donnerai toute ma part pour ne pas te doubler."
Pero cuando llego, ella está con un tipoMais quand j'arrive elle est avec un type.
Se besan tiernamente, lo encuentro cínicoIls s'embrassent tendrement Je trouve cela cynique.
Hacía tanto tiempo que esperaba esta horaCa faisiat tant de temps que j'attendais cette heure.
Cuando me miró, dejé caer las floresQuand elle m'a regardé, j'ai fait tombé les fleurs.
Ella se hizo la linda, luego se fueElle a fait la belle, puis s'est fait la belle
Desapareció como las Torres GemelasElle s'est évanouie comme les Tours Jumelles
Ella se hizo la linda, luego se fueElle a fait la belle, puis s'est fait la belle
Siento que me hundo como las Torres GemelasJe sens que je sombre comme les Tours Jumelles
Permanecí petrificado. Como un hombre de verdadJe suis resté tétanisé. Comme un homme, un vrai
Herido violentamente. Como un hombre de verdadViolemment touché. Comme un homme, un vrai
Sentí una lágrima en mi mejillaJ'ai senti sur ma joue qu'une larme perlait
Luego estallé en sollozos. Como un hombre de verdadPuis j'éclatais en sanglots. Comme un homme, un vrai
Pero ahora sabes que las historias son bonitasMais tu sais dorénavant les histoires sont belles
La que observaba era su hermana gemelaCell que j'observais était sa soeur jumelle
Quería saber si tenía sentimientosElle voulait savoir si j'avais des sentiments
Luego me dijo tranquilamentePuis m'a dit calmement
Que había encontrado mi número esa misma mañanaQu'elle avait retrouvé mon numéro le matin même
Que en su gran cama vacía, esperaba mis 'te amo'Que dans son grand lit vide, elle attendait mes "je t'aime"
Que íbamos a recuperar todo el tiempo perdidoQu'on allait ratrapper tout le temps perdu
Y que 'de ahora en adelante no nos separamos'Et que "dorénavant on ne se quitte plus"
La moraleja de esta historia, si es que hay unaLa morale de cette histoire s'il y en a une.
Es que cada persona tiene su mitad bajo la lunaC'est que toute personne a sa moitié sous la lune
Desapareció como las Torres GemelasElle s'est évanouie comme les Tours Jumelles
Siento que me hundo como las Torres GemelasJe sens que je sombre comme les Tours Jumelles



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mc Solaar y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: