Traducción generada automáticamente

Las moras
SOLEDAD
Les mûres
Las moras
Bouche sucrée comme la mûre, il n'y en a que deuxBoquita dulce como la mora tan sólo hay dos
si l'une me trahit, l'autre me teinte de sa couleur.si una me engaña la otra me tiñe con su color.
Tu vis captive comme la mûre de son goûtVives cautiva como la mora de su sabor
blanche dans ma main, miel dans ma bouche, je t'ai.blanca en la mano miel en la boca te tengo yo.
La mûre blanche, la mûre noireLa mora blanca la mora negra
l'une m'aime, l'autre me laisseuna me quiere la otra me deja
mais aucune ne s'éloigne de moipero ninguna de mí se aleja
et peu à peu, je deviens fou de tant d'amour.y poco a poco me vuelvo loco de tanto amor.
La mûre noire peint et dépeint ma tentationLa mora negra pinta y despinta mi tentación
Et je ne trouve rien pour l'effacer de mon cœur.Y no hallo nada con que borrarla del corazón.
La mûre blanche ne laisse pas de trace de sa passionLa mora blanca no deja huella de su pasión
et pourtant, elle remplit de sirop mon illusion.y sin embargo llena de almíbar a mi ilusión



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de SOLEDAD y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: