Traducción generada automáticamente

Luna mía
SOLEDAD
Ma lune
Luna mía
Ma lune, de la terre de mon enfance,Luna mía de la tierra de mi infancia,
je me reflète dans ton regard et ta voix,me reflejo en tu mirada y en tu voz,
mes souvenirs de joie sont de la nostalgie,mis recuerdos de alegría son nostalgia,
iluminent la tendresse de ton adieu.iluminan la ternura de tu adiós.
Berçée dans les absences, ma lune,Acunada en ausencias luna mía,
c'est ton chant qui m'appelle à mon coin,es tu canto el que me llama a mi rincón,
revenant de ce ciel qui t'étreintregresando de ese cielo que te abraza
et te porte accroché à son cœur.y te lleva prendido a su corazón.
Chante le saule, vibrent rivières et montagnes,Canta el sauce, vibran ríos y montañas,
ce sont l'écho de ta voix du crépuscule,son el eco de tu voz de anochecer,
tu luciole est une porte ouverte à l'âmetu lucero es una puerta abierta al alma
de ces vallées qui m'attendent pour revenir.de esos valles que me esperan por volver.
Ma lune, ma fidèle compagne de l'aube,Luna mía, mi compañera fiel de madrugada,
je te porte dans ma nostalgie,te llevo en mi añoranza,
ma voix t'appelle, mon âme ne t'oublie pas.mi voz te llama, mi alma no te olvida.
Ma lune, je reviens à toi comme le vent à la ramure,Luna mía, vuelvo a ti como el viento a la enramada
dans mes rêves je te rappelle, pleine d'espoiren mis sueños te recuerdo, llena de esperanza
avec des réminiscences d'hier.con reminiscencias del ayer.
Ma lune, sentinelle de mes nuits,Luna mía, centinela de mis noches,
j'ai encore perdu le sommeil aujourd'hui,hoy el sueño se me escapa otra vez,
si je pouvais revenir à tes berceuses,si pudiera regresar a tus arrullos,
a cette lumière qui accompagnait mon enfance.a esa luz que acompañaba mi niñez.
Dans les nuits de mon enfance, tu étais là,En las noches de mi infancia te encontrabas,
mon repos, tu veillais avec amour,mi descanso tu velabas con amor,
dans mes rêves, tes chansons murmuraienten mis sueños tus canciones susurrabas
et tu éclairais mon quartier de chaleur.y mi barrio alumbrabas de calor.
Ma lune, ma fidèle compagne de l'aube,Luna mía, mi compañera fiel de madrugada,
je te porte dans ma nostalgie,te llevo en mi añoranza,
ma voix t'appelle, mon âme ne t'oublie pas.mi voz te llama, mi alma no te olvida.
Ma lune, je reviens à toi comme le vent à la ramure,Luna mía, vuelvo a ti como el viento a la enramada
dans mes rêves je te rappelle, pleine d'espoiren mis sueños te recuerdo, llena de esperanza
avec des réminiscences d'hier.con reminiscencias del ayer.
Ma lune, je reviens à toi comme le vent à la ramure,Luna mía vuelvo a ti como el viento a la enramada,
âme messagère, pleine d'espoiralma mensajera, llena de esperanzas
sur les ailes solides d'hier.en las alas firmes del ayer.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de SOLEDAD y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: