Traducción generada automáticamente
Boatman's Loneliness
Solivagus
La Soledad del Barquero
Boatman's Loneliness
A través de venas verdes, abro mi caminoThrough veins of green, I carve my way
Un alma en sombras en aguas grisesA shadowed soul on waters gray
La pala muerde, el silencio gritaThe paddle bites, the silence screams
Un mundo vivo, pero perdido en sueñosA world alive, yet lost in dreams
El dosel llora, un manto de tristezaThe canopy weeps, a shroud of gloom
Cada ondulación susurra mi destinoEach ripple whispers of my doom
Sin voz más que la mía, sin luz que guíeNo voice but mine, no light to steer
El pulso del río, mi único temorThe river’s pulse, my only fear
La corriente arrastra, un fantasma fugaz en descomposiciónThe current pulls, a fleeting ghost decaying
Oh soledad, mi corona miserableO loneliness, my wretched crown
En corrientes infinitas, me hundoIn endless streams, I'm sinking down
La jungla se cierne, el aliento de un titánThe jungle looms, a titan’s breath
Una belleza vasta, un baile con la muerteA beauty vast, a dance with death
El río refleja estrellas no contadasThe river mirrors stars untold
Un breve calor en aguas fríasA brief warmth in waters cold
La grandeza me sostiene, vasta y profundaThe grandeur holds me, vast and deep
En los brazos de la naturaleza, anhelo llorarIn nature’s arms, I long to weep
Espinas graban mi nombre en silencio!Thorns engrave my silent name!
Días sin cielo encienden mi vergüenza!Skyless days ignite my shame!
Sin fuego, sin carne, solo aliento vacío!No fire, no flesh – just hollow breath!
Un santuario de raíces se convierte en mi muerte!A shrine of roots becomes my death!
Barro por sangre, y corteza por pielMud for blood, and bark for skin
Un vacío devora la luz dentro de mí!A void devours the light within!
Sin camino, sin tiempo, sin gracia solemne!No path, no time, no solemn grace!
Oh soledad, mi frágil tronoO solitude, my fragile throne
A través de pasillos esmeralda, navego soloThrough emerald halls, I drift alone
Sin embargo, en este vacío, lo salvaje canta libreYet in this void, the wild sings free
Un himno de lamento para enterrarmeA mournful hymn to bury me
Oh soledad, mi corona miserableO loneliness, my wretched crown
En corrientes infinitas, me hundoIn endless streams, I'm sinking down
La jungla se cierne, el aliento de un titánThe jungle looms, a titan’s breath
Una belleza vasta, un baile con la muerteA beauty vast, a dance with death
Flota, flota, a través del verde infinitoDrift on, drift on, through infinite green
Un barquero perdido, invisible, obscenoA boatman lost, unseen, obscene
El río acuna todo mi dolorThe river cradles all my pain
Un alma solitaria en el reino de la naturalezaA lonesome soul in nature’s reign
En el abrazo de la belleza, dejaré de serIn beauty’s grasp, I’ll cease to be
La maldición del barquero - la enfrentaré por la eternidadThe boatman’s curse - will face it for the eternity



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Solivagus y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: