Traducción generada automáticamente
Traquer L'Immonde
Sombre Nostalgie
Die Jagd auf das Ungeheuer
Traquer L'Immonde
Ich erzähle euch hier die Geschichte eines Mannes mit niederträchtigem BlickJe vous conte ici l’histoire d’un homme au regard vil
Der den Abdruck seiner Umarmung auf meiner Frau und meiner Tochter hinterließQui laissa la marque de son étreinte sur ma femme et sur ma fille
Er lächelte ständig, dieser Mann mit dem Hut, so wurde mir gesagtIl souriait sans cesse, cet homme au chapeau, à ce qu’on m’avait dit
Und die Tränen der Wut waren geflossen, lange bevor ich ihm begegnete,Et les larmes de rage étaient coulées bien avant que j'eusse rencontré ce
Dem Gespenst meiner NächteSpectre de mes nuits
Der Mond verborgen im Nebel, er war gekommen während meiner AbwesenheitLa lune cachée par la brume, il était venu lors de mon absence
Seine Hände hatten die krummen Spuren des Schwefels der HölleSes mains avaient laissé les traces crochues du souffre de l’enfer
Auf ihren Gesichtern hinterlassen, die nun erstarrt und noch gequält waren von dem GrauenSur leur visage dès lors raidi et encore torturé par l’horreur
Ich habe die ganze Verdammnis meiner Begierden gebüßtJ’ai purgé toute la damnation de mes concupiscences
Doch mein Glaube kniete sofort vor meinem Hass niederMais ma foi s’agenouilla immédiatement devant ma haine
Er verurteilte mich, wieder einmal, zum KampfElle me condamna, encore une fois, au combat
Ich hörte noch die Schreie, die dieses Massaker hervorriefJ’entendais encore les cris qu’inspira ce massacre
Als ich meine alte Klinge aus ihrem bronzenen Sockel zogLorsque j’ai extirpé ma vieille lame de son socle d’airain
Das Unaussprechliche dieses schlecht gegebenen Moments, die Nervosität, die Qual, die WutL’ineffable de ce moment mal donné, la fébrilité, le tourment, la rage
Mussten noch einmal die Kraft und die Würde meiner Kunst abwischenDevaient encore une fois essuyer la vigueur et la noblesse de mon art
Neun Jahre hatte ich die Straßen des Landes durchstreift und in vielenJ’avais parcouru neuf ans les routes du pays et j’ai prié en maintes
Kapellen gebetetChapelles
Bevor ich, fest entschlossen, diesem morbiden Lächeln und seinem trüben Blick gegenüberstandAvant de tomber, pied ferme, face à ce sourire morbide et à son cap opaque
Ich hatte ihn auf seinem finsteren Weg verfolgtJe l’avais traqué dans sa route funèbre
Er hatte sich in der Schwäche seines Stolzes verratenIl s’était trahi dans la faiblesse de son orgueil
Er wartete auf mich im MondscheinIl m’attendait au clair de lune
Auf diesem Feld, das trocken geblieben warDans ce champ qui demeura desséché
Wir haben nicht gesprochenNous n’avons pas parlé
Und ich bin hier, um euch diese epische Erzählung zu berichtenEt je suis ici à vous raconter ce récit épique
Die die Tugend eines jähzornigen Willens beschwörtQui évoque la vertu d’une volonté irascible
Sie erinnert daran, dass Unbekümmertheit niemals vor Schande schütztIl rappelle que l’insouciance ne garantira jamais de l’infamie
Und dass die Seele in Frieden sich von Hass, Grausamkeit und Tragödien nähren kann.Et que l’âme en paix sait s’abreuver de haine, de cruauté et de tragédies



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sombre Nostalgie y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: