Traducción generada automáticamente
Traquer L'Immonde
Sombre Nostalgie
Cazando el Dawl
Traquer L'Immonde
Te cuento la historia de un hombre con un ojo vilJe vous conte ici l’histoire d’un homme au regard vil
Que dejó la marca de su abrazo en mi esposa y en mi hijaQui laissa la marque de son étreinte sur ma femme et sur ma fille
Siempre sonreía, ese hombre del sombrero, ante lo que me habían dichoIl souriait sans cesse, cet homme au chapeau, à ce qu’on m’avait dit
Y las lágrimas de rabia se derramaron mucho antes de conocer a esteEt les larmes de rage étaient coulées bien avant que j'eusse rencontré ce
Fantasma de mis nochesSpectre de mes nuits
La luna escondida por la niebla, él había venido cuando yo no estabaLa lune cachée par la brume, il était venu lors de mon absence
Sus manos habían dejado las huellas torcidas del sufrimiento del infiernoSes mains avaient laissé les traces crochues du souffre de l’enfer
En su cara luego endurecidos y torturados de nuevo por el horrorSur leur visage dès lors raidi et encore torturé par l’horreur
He purgado toda la condenación de mis concupiscenciasJ’ai purgé toute la damnation de mes concupiscences
Pero mi fe se arrodilló inmediatamente ante mi odioMais ma foi s’agenouilla immédiatement devant ma haine
Ella me condenó, una vez más, a combatirElle me condamna, encore une fois, au combat
Todavía podía oír los gritos de esta masacreJ’entendais encore les cris qu’inspira ce massacre
Cuando saqué mi vieja hoja de su base de bronceLorsque j’ai extirpé ma vieille lame de son socle d’airain
Lo inefable de este mal momento, la febrilidad, el tormento, la rabiaL’ineffable de ce moment mal donné, la fébrilité, le tourment, la rage
Una vez más tuve que borrar el vigor y la nobleza de mi arteDevaient encore une fois essuyer la vigueur et la noblesse de mon art
Había viajado por los caminos del país nueve años y orado muchas vecesJ’avais parcouru neuf ans les routes du pays et j’ai prié en maintes
CapillasChapelles
Antes de caer, firme pie, frente a esta sonrisa mórbida y su título opacoAvant de tomber, pied ferme, face à ce sourire morbide et à son cap opaque
Lo perseguí en su camino funerarioJe l’avais traqué dans sa route funèbre
Se había traicionado a sí mismo en la debilidad de su orgulloIl s’était trahi dans la faiblesse de son orgueil
Me estaba esperando a la luz de la lunaIl m’attendait au clair de lune
En este campo que se mantuvo secoDans ce champ qui demeura desséché
No hemos habladoNous n’avons pas parlé
Y estoy aquí contándote esta historia épicaEt je suis ici à vous raconter ce récit épique
Eso evoca la virtud de una voluntad irascibleQui évoque la vertu d’une volonté irascible
Recuerda que el descuido nunca garantizará la infamiaIl rappelle que l’insouciance ne garantira jamais de l’infamie
Y que el alma en paz sea capaz de beber odio, crueldad y tragediasEt que l’âme en paix sait s’abreuver de haine, de cruauté et de tragédies



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sombre Nostalgie y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: