Traducción generada automáticamente

Death Letter Blues
Son House
Blues de la Lettre de Mort
Death Letter Blues
Hé, je jure solennellement, Seigneur, je lève ma main droiteHey, I solemnly swear, Lord, I raise my right hand
Que je vais me trouver une femme, tu te trouves un autre hommeThat I'm goin' get me a woman, you get you another man
Je jure solennellement, Seigneur, je lève ma main droiteI solemnly swear, Lord, I raise my right hand
Que je vais me trouver une femme, tu te trouves un autre hommeThat I'm goin' get me a woman, you get you another man
J'ai reçu une lettre ce matin, tu parles, comment elle disait ?I got a letter this morning, how do you reckon it read?
"Oh, dépêche-toi, dépêche-toi, ma belle, ton amour est mort""Oh, hurry, hurry, gal, you love is dead"
J'ai reçu une lettre ce matin, tu parles, comment elle disait ?I got a letter this morning, how do you reckon it read?
"Oh, dépêche-toi, dépêche-toi, ma belle, ton amour est mort""Oh, hurry, hurry, gal, you love is dead"
J'ai pris ma valise, je suis parti, sur la routeI grabbed my suitcase, I took off, up the road
Quand je suis arrivé, elle était allongée sur la table froideI got there, she was laying on the cooling board
J'ai pris ma valise, je suis parti sur la routeI grabbed my suitcase, I took on up the road
Quand je suis arrivé, elle était allongée sur la table froideI got there, she was laying on the cooling board
Eh bien, je me suis approché, j'ai regardé son visageWell, I walked up close, I looked down in her face
Bonne vieille, tu dois rester ici jusqu'au Jour du JugementGood old gal, you got to lay here till Judgment Day
Je me suis approché, et j'ai regardé son visageI walked up close, and I looked down in her face
Oui, bonne vieille, tu dois rester ici jusqu'au Jour du JugementYes, been a good old gal, got to lay here till Judgment Day
Oh, ma femme est si noire, elle reste à l'écart de cette villeOh, my woman so black, she stays apart of this town
Rien ne peut "aller" quand la pauvre fille est làCan't nothin' "go" when the poor girl is around
Ma maman noire reste à l'écart de cette villeMy black mama stays apart of this town
Oh, rien ne peut "aller" quand la pauvre fille est làOh, can't nothing "go" when the poor girl is around
Oh, certains me disent que les blues de l'inquiétude ne sont pas si gravesOh, some people tell me the worried blues ain't bad
C'est le pire sentiment que j'ai jamais euIt's the worst old feelin' that I ever had
Certains me disent que les blues de l'inquiétude ne sont pas si gravesSome people tell me the worried blues ain't bad
Mon pote, le pire sentiment, Seigneur, que j'ai jamais euBuddy, the worst old feelin', Lord, I ever had
Hmmm, je croise les bras, et je m'éloigneHmmm, I fold my arms, and I walked away
C'est pas grave, maman, tes ennuis viendront un jourThat's all right, mama, your trouble will come someday
Je croise les bras, Seigneur, je m'éloigneI fold my arms, Lord, I walked away
Je dis : C'est pas grave, maman, tes ennuis viendront un jourSay: That's all right, mama, your trouble will come someday



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Son House y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: