Traducción generada automáticamente

Chúng Ta Của Tương Lai
Son Tung M-TP
Notre Avenir
Chúng Ta Của Tương Lai
Est-ce qu'un jour on ne se précipitera pas à marcher côte à côte ?Liệu mai sau phai vội mau không bước bên cạnh nhau (Bên cạnh nhau)
Alors, est-ce qu'on souffrira ? (Est-ce qu'on souffrira ? Souffrira ?)Thì ta có đau? (Thì ta có đau? Có đau?)
Qui essuiera nos larmes ?Đôi mi nhoè phai ai sẽ lau?
Qui viendra apaiser cette douleur ?Ai sẽ đến lau nỗi đau này?
Indifférents, on se tourne le dos, si froids, si glacials, c'est comme ça ? (C'est comme ça ? C'est comme ça ?)Vô tâm quay lưng, ta thờ ơ, lạnh lùng băng giá như vậy sao? (Vậy sao? Vậy sao?)
On fait semblant de ne pas se connaître (De ne pas se connaître, de ne pas se connaître)Vờ không biết nhau (Không biết nhau, không biết nhau)
Silencieusement, on passe sans dire un mot (Sans dire un mot)Lặng im băng qua chẳng nói một lời (Chẳng nói một lời)
Ooh-whoa-ooh-whoa-oh-oh-oh (Ouais, eh)Ooh-whoa-ooh-whoa-oh-oh-oh (Yeah, eh)
Et la douleur s'oubliera-t-elle vite ? (Hah-ah-ooh-ah)Rồi niềm đau có chóng quên? (Hah-ah-ooh-ah)
Ou plus on oublie, plus on se souvient de cette blessure, ce chagrin ?Hay càng quên càng nhớ thêm vấn vương, vết thương lòng xót xa?
Ne sois pas comme un enfant (un enfant), autrefois si passionné (Oh-oh-ah)ĐừNg như con nít (con nít), từng mặn nồng say đắm say (Oh-oh-ah)
Pourquoi, quand on se sépare (se sépare), on devient si étranges ? (On devient si étranges)Cớ sao khi chia tay (chia tay), ta xa lạ đến kì lạ? (Ta xa lạ đến kì lạ)
Qui osera prédire l'avenir (Prédire l'avenir) ?Ai dám nói trước sau này (Trước sau này)
Personne ne sait ce que l'avenir nous réserve (Nous réserve)Chẳng ai biết trước tương lai sau này (Sau này)
L'amour ne sait pas si demain sera intactTình yêu đâu biết mai này có vẹn nguyên
Restera-t-il comme la promesse qu'on s'est faite ? (Qu'on s'est faite)Còn nguyên như lời ta đã hứa trước đây? (Ta đã hứa trước đây)
Même si les tempêtes nous éloignent (Nous éloignent)Dẫu cho giông tố xô xa rời (Xa rời)
Il restera toujours ces beaux souvenirs d'un temps (D'un temps)Còn mãi những điều đẹp đẽ say đắm một thời (Một thời)
Le sourire et les larmes qu'on a échangéesNụ cười và giọt nước mắt rơi từng trao cùng ta
Regardons vers le soleil (Vers le soleil)Nhìn lại về phía mặt trời (Phía mặt trời)
(Nous vers le soleil, vers le soleil, vers le soleil) yah, yah(Ta về phía mặt trời, phía mặt trời, phía mặt trời) yah, yah
Qui sait ce que l'avenir nous réserve (Woah) ?Tương lai ngày mai ai nào hay (Woah)
L'amour puis on lâche les mains (Woah)Yêu thương rồi buông đôi bàn tay (Woah)
Un chemin fragile comme un coup de chanceMong manh đường duyên như vận may
Les séparations viennent plus vite que les nuages dans le ciel (Yah)Chia ly hợp tan nhanh còn hơn mây trời bay (Yah)
Oublions-nous, faisons comme si on ne s'était jamais rencontrés (Pourquoi oublier ?)Quên nhau, vờ như chưa từng quen (Sao quên?)
Oublions les visages, oublions même les noms (Pourquoi oublier ?)Quên luôn mặt, quên luôn cả tên (Sao quên?)
Oublions, comment peut-on oublier ?Quên đi, làm sao mà đòi quên?
Quand les serments d'autrefois restent intacts, alors ne cherche pas à oublier (Ah)Khi câu thề xưa vẫn vẹn nguyên nên đừng cố quên (Ah)
Les souvenirs, ce n'est pas grave (woah), la nostalgie, ce n'est pas grave (woah)Vấn vương cũng chẳng sao mà (woah), nhớ nhung cũng chẳng sao mà (woah)
La douleur, ce n'est pas grave (Woah)ĐớN đau cũng chẳng sao mà (Woah)
Même si c'est amer, ça ne nous fait rienDù có đắng cay ta cũng chẳng sao đâu
Être sincères tant qu'on est ensemble et apprécier chaque instant (chaque instant)Chân thành khi còn bên nhau và trân trọng hơn mỗi phút giây (hơn mỗi phút giây)
Être honnêtes ensemble chaque instant (Ouais, ouais)Thành thật bên nhau mỗi phút giây (Yeah, yeah)
Et la douleur s'oubliera-t-elle vite ? (Hah-ah-ooh-ah)Rồi niềm đau có chóng quên? (Hah-ah-ooh-ah)
Ou plus on oublie, plus on se souvient de cette blessure, ce chagrin ? (Whoa-oh-oh-oh-oh-oh-oh)Hay càng quên càng nhớ thêm vấn vương, vết thương lòng xót xa? (Whoa-oh-oh-oh-oh-oh-oh)
Ne sois pas comme un enfant (un enfant), autrefois si passionné (Oh-oh-ah)ĐừNg như con nít (con nít), từng mặn nồng say đắm say (Oh-oh-ah)
Pourquoi, quand on se sépare (se sépare), on devient si étranges ? (On devient si étranges, hah)Cớ sao khi chia tay (chia tay), ta xa lạ đến kì lạ? (Ta xa lạ đến kì lạ, hah)
Qui osera prédire l'avenir (Prédire l'avenir) ?Ai dám nói trước sau này (Trước sau này)
Personne ne sait ce que l'avenir nous réserve (Nous réserve)Chẳng ai biết trước tương lai sau này (Sau này)
L'amour ne sait pas si demain sera intactTình yêu đâu biết mai này có vẹn nguyên
Restera-t-il comme la promesse qu'on s'est faite ? (Qu'on s'est faite)Còn nguyên như lời ta đã hứa trước đây? (Ta đã hứa trước đây)
Même si les tempêtes nous éloignent (Nous éloignent)Dẫu cho giông tố xô xa rời (Xa rời)
Il restera toujours ces beaux souvenirs d'un temps (D'un temps)Còn mãi những điều đẹp đẽ say đắm một thời (Một thời)
Le sourire et les larmes qu'on a échangéesNụ cười và giọt nước mắt rơi từng trao cùng ta
Regardons vers le soleil (Vers le soleil)Nhìn lại về phía mặt trời (Mặt trời)
(Qui osera prédire l'avenir)(Ai dám nói trước sau này)
Personne ne sait ce que l'avenir nous réserve (L'avenir, l'avenir)Chẳng ai biết trước tương lai (Trước tương lai, trước tương lai)
L'amour ne sait pas si demain sera intact comme la promesse qu'on s'est faite ?Tình yêu đâu biết mai này có vẹn nguyên như lời ta đã hứa trước đây?
Même si les tempêtes nous éloignentDẫu cho giông tố xô xa rời
Même si les tempêtes nous séparent (Même si les tempêtes nous séparent)Dù cho bão giông chia lìa ta (Dù cho bão giông chia lìa ta)
Le sourire et les larmes qu'on a échangéesNụ cười và giọt nước mắt rơi
Pour te donner un rêve, y-yah, y-yah (Y-yah, y-yah, hah)Để Trao tặng em một cơn mơ, y-yah, y-yah (Y-yah, y-yah, hah)
Qui osera prédire l'avenir (Vivre ensemble) ?Ai dám nói trước sau này (Sống bên nhau)
Personne ne sait ce que l'avenir nous réserve (Vivre ensemble)Chẳng ai biết trước tương lai sau này (Sống bên nhau)
L'amour ne sait pas si demain sera intactTình yêu đâu biết mai này có vẹn nguyên
Restera-t-il comme la promesse qu'on s'est faite ? (Qu'on s'est faite)Còn nguyên như lời ta đã hứa trước đây? (Ta đã hứa trước đây)
Même si les tempêtes nous éloignent (Garde l'amour)Dẫu cho giông tố xô xa rời (Giữ yêu thương)
Il restera toujours ces beaux souvenirs d'un temps (Garde l'amour)Còn mãi những điều đẹp đẽ say đắm một thời (Giữ yêu thương)
Le sourire et les larmes qu'on a échangéesNụ cười và giọt nước mắt rơi từng trao cùng ta
Regardons vers le soleil (Vers le soleil)Nhìn lại về phía mặt trời (Mặt trời)
(Nous vers le soleil, vers le soleil, vers le soleil)(Ta về phía mặt trời, phía mặt trời, phía mặt trời)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Son Tung M-TP y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: