Transliteración y traducción generadas automáticamente

Mahoutsukai Sarabanto
Sound Horizon
El hechicero Sarabanto
Mahoutsukai Sarabanto
En tiempos antiguos, perdiendo a su amante, un solitario mago se aventuró
"むかしあるときにこいびとをなくしてひとりのまほうつかいがいた
"Mukashiaru to koro ni koibito wo nakushite hitori no mahoutsu kaigaita
Buscando la causa, anhelando resucitar a los muertos, el tabú del tesoro
からがもとめたのはししゃをよみがえらせるきんだんのひほう
Kara ga motome tano wa shisha wo yomigaeraseru kindan no hihou
Aquellos que se interponen en su camino son desechados como polvo
りょうぶんをおかすもににふりかかるのはやくさいにもとしりがら
Ryoubun wo okasu moni ni furikakaru no wa yakusai nimo to shirigara
¿Qué busca la humanidad? El poder de un mago que trasciende lo divino...
なにようひとはもとめるのか?じんじょうをこえたまじんのちからを...\"
Naniyou hito wa motomeru no ka? Jinjou wo koeta majin no chikara wo..."
El viento susurrante levanta la arena
ふきすさぶかぜはすなをまきあげて
Fuki susabu kaze wa suna wo maki agete
Impidiendo el paso de un joven viajero
わかいたびびとのいくてをはばむ
Wakai tabibito no iku te wo habamu
Siguiendo el camino, un solitario camello
たびのみちづれはいっとうのらくだ
Tabi no michitzure wa ittou no rakuda
Cruzando la colina, se dirige hacia la ciudad...
おかをのりこえてまちへとむかう
Oka wo nori koete machi he to mukau
'¿No deseas la lámpara mágica?'
"まほうのランプがほしくはないか?\"
"Mahou no lamp(ranpu) ga hoshiku wa nai ka?"
El hombre de la barba descuidada susurró
うさんくさいひげのおとこはささやいた
Usankusai hige no otoko wa sasayaita
'Un juego de azar en las sombrías callejuelas'
"うすぐらいろじうらでのかけひき\"
"Usugurai rojiura de no kake hiki"
Él aceptó las condiciones impuestas por el hombre...
かれはおとこがもちだしたじょうけんをのんだ
Kare wa otoko ga mochi dashita jouken wo nonda
'Al hacer la lámpara, un mago aparecerá y cumplirá tres deseos'
"ランプをするともじんがあらわれみっつのねがいをかなえてくれるという
"Lamp(ranpu) wo suru to majin ga araware mittsu no negai wo kanaerekureru to iu
Al ceder un deseo, según las condiciones, él escuchó su verdadera intención
ねがいごとをひとつゆずるというじょうけんでかれはそのざいところをききだした
Negai koto wo hitotsu yuzuru to iu jouken de kare wa sono zai tokoro wo kiki dashita
Esa lámpara está sellada en una cueva misteriosa
そのランプはなんせいにあるどうけつにふういんされているという
Sono lamp(ranpu) wa nansei ni aru douketsu ni fuuin sareteiru toiu
En lugar de un hombre de mal carácter, él cayó en el agujero...
かたしがわるいというおとこのかわりにかれはあなのなかへとおりた...\"
Katashi ga warui toiu otoko no kawari ni kare wa ana no naka he to orita..."
Bajo el desierto, hay un gran pasadizo
さばくのしたにおおきなくうどう
Sabaku no shitani wa ooki na kuudou
El aire frío roza la espalda
つめたいくうきがせすじをかすめる
Tsumetai kuuki ga sesuji wo kasumeru
En lo profundo de la cueva, un altar sospechoso
どうくつのおくにはあやしいさいだん
Doukutsu no oku ni wa ayashii saidan
Una lámpara de oro y una alfombra de terciopelo antiguo
おうごんのランプとふるびるたじゅうたん
Ougon no lamp(ranpu) to furubiruta juutan
Al tomar la lámpara, la cueva se derrumbó
ランプをてにとるとどうくつがくずれた
Lamp(ranpu) wo te ni toru to doukutsu ga kuzureta
'¡Trae la lámpara aquí rápidamente!' gritó el hombre...
(ランプをはやくこっちへよこせ!)おとこがさけんだ
(Lamp(ranpu) wo hayaku kocchi he yokose!) Otoko ga sakenda
¿No hay algo que has olvidado?
わすれものありませんか
Wasuremono arimasen ka?
En la oscuridad, escucha una voz familiar
くらいやみのなかなつかしいこえをきく
Kurai yami no naka natsukashii koe wo kiku
Una voz querida, una luz cálida
あたたかなひかりいとしいこえをきく
Atataka na hikari itoshii koe wo kiku
'Aún no has venido aquí, no has visto
"あなたはまだこっちへきてはいけないわ
"Anata wa mada kocchi he kite haikenaiwa
Debes haber dejado algo atrás...'
やりのこしたことがきっとあるはず...\"
Yari nokoshita koto ga kitto aru hazu..."
En la oscuridad, una voz familiar susurra
くらいやみのなかなつかしいこえがゆう
Kurai yami no naka natsukashii koe ga yuu
Una voz querida, una luz cálida resuena
あたたかなひかりいとしいこえがゆう
Atataka na hikari itoshii koe ga yuu
'Más que desear lo que se ha perdido
"うしなわれたもののためにねがうより
"Ushinawareta mono no tame ni negau yori
Mira lo que está frente a ti ahora...'
いまめのまえにあるものをみつめて...\"
Ima me no mae ni aru mono wo mitsumete..."
Al despertar, la arena se levanta sobre el lago
めざめればすながまきあがるおけのうえでたかれていた
Me samereba suna ga maki agaru oke no ue de takareteita
Una hermosa doncella de cabello oscuro sonreía sin lágrimas
くるかみのうつくしいしょうじょなきながらほほえんでいた
Kurukami no utsukushii shoujo naki nagara hohoendeita
'Encerrada en la lámpara, la ronda de pecado y castigo ancestral
"いにしえのつみとばつのろんどランプにとじこめられていた
"Inishie no tsumi to batsu no rondo lamp(ranpu) ni toji komerareteita
Me has liberado, mi buen maestro
おろかなわたしをだしてくれたごマスター
Oroka na watashi wo dashite kureta go master(masuta)
Ahora, por favor, haz un deseo y lo cumpliremos'
さあねがいをどうぞ、かなえましょう\"
Saa negai wo douzo, kanaemasho"
Cumpliendo los tres deseos, la doncella desapareció
みっつのねがいすべてかなえてらしょうじょはふたたび
Mitsu no negai subete kanaetera shoujo wa futatabi
Simplemente temblando bajo la fría arena de la soledad...
ただつめたいすなのしたでいくせんのこどくのふるえる
Tada tsumetai suna no shita de ikusen no kodoku no furueru
(Y él deseó...)
(そしてかれはねがった...)
(Soshite kare wa negatta...)
El viento susurrante levanta la arena
ふきすさぶかぜはすなをまきあげて
Fuki susabu kaze wa suna wo maki agete
Impidiendo el destino de un joven viajero
わかいたびびとのゆくてをはばむ
Wakai tabibito no yukute wo habamu
Siguiendo el camino, un segundo camello
たべにみちづれはにとのらくだ
Tabe ni michitzure wa nito no rakuda
El largo manto de la doncella negra se queda sola...
ながいくろまにのしょうじがひとり
Nagai kuromani no shouji ga hitori



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sound Horizon y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: