Traducción generada automáticamente
Final Battle (Ode To The Art Of Self Destruction, Part # 2)
Source Of Tide
Batalla Final (Oda al Arte de la Autodestrucción, Parte # 2)
Final Battle (Ode To The Art Of Self Destruction, Part # 2)
El brillante crepúsculo centelleaba como plata,Bright twilight twinkled like silver,
El mundo parecía estar lleno de calor.The world seemed to be filled with warmth.
No era un lugar para nosotrosIt was no place for us
Ya que estábamos disueltos en la tristeza.As we were dissolved in sorrow.
(La luz es la oscuridad misma.)(Light is darkness itself.)
La luna llena se eleva hacia la oscuridad masiva,Full-moon rising towards massive dark,
Ni la oscuridad mismaNor the darkness itself
Nos muestra la oscuridad como la luz misma.Shows us dark as the light itself.
[Pena y agonía:][Sorrow and agony:]
Solíamos montar mariposas nocturnasWe used to ride the night butterflies
Cuando estábamos sumergidos en el humo de tus poderes.When we were submerged in the smoke of your powers.
Sus almas parecen centellear en la luz plateada.Their souls seem to twinkle in silver light.
Los cielos nos dieron niebla y flores..The skies gave us mist and flowers..
(La luz es la oscuridad misma.)(Light is darkness itself.)
En esta pegajosa humedad de tus manos,In this sticky swampiness of your hands,
Vestimos nuestras almas con colores de lasWe dressed our souls in colours of the
Flores y luces.Flowers and lights.
Y mientras nuestras canciones llorabanAnd while our songs cried
Contra la raza humana,Against the human race,
Nuestras voces cansadas en elOur tired voices in the
Destello de luces brillaban.Flash of lights did blaze.
Así que un pájaro construyó un nido en nuestros cielos,So a bird built a nest in our skies,
Y tu humo se convirtió en nuestro techo..And your smoke became our roof..
Como conocemos a nuestra madre, la destruiste,As we know our mother, you destroyed her,
Solo para quedar los restos de su belleza.Only to remain the ruins of her beauty.
Así que nos preparamos para la batalla finalSo we prepared for the final battle
Cuando la naturaleza misma se volvió contra el hombre.When nature itself turned against man.
En esas palabras de autodeterminación;In those words of self determination;
Cantamos una oda al arte de la autodestrucción.We sing an ode to the art of self destruction.
La luna llena se eleva hacia la oscuridad masiva,Full-moon rising towards massive dark,
Ni la oscuridad mismaNor the darkness itself
Nos muestra la oscuridad como la luz misma.Shows us dark as the light itself.
[Guerra:][War:]
Y las colinas fueron quemadas para envejecer nuestros cuerpos,And the hills were burned to make our bodies old,
Así que una y otra vez la luna se enfría.So again and again the moon grows cold.
Vivimos tan poco y aún así demasiado,We lived so little and yet too much,
Pero aún las tardes son tan hermosas como el amanecer del nacimiento.But still the evenings are as beauty as dawn of birth.
(La luz es la oscuridad misma.)(Light is darkness itself.)
La luna llena se eleva hacia la oscuridad masiva,Full-moon rising towards massive dark,
Ni la oscuridad mismaNor the darkness itself
Nos muestra la oscuridad como la luz mismaShows us dark as the light itself
Muestra la totalidad de la oscuridad.Shows the wholeness of darkness.
La verdadera manifestación del fin negro,The true manifestation of black-end,
Se muestra por la fuente de la marea.Shows itself by the source of tide.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Source Of Tide y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: