Traducción generada automáticamente
Who's Got The Inside Scoop On You?
Spookey Ruben
¿Quién tiene la primicia sobre ti?
Who's Got The Inside Scoop On You?
Mal caso de anhelo abrazador, no se comportará.Bad case of yearning embrace, will not behave.
Vendió una mirada aguda y segura, no puede ser reemplazada.Sold one sharp eye-glimpse and sure, it can't be replaced.
¿Quién tiene la primicia sobre ti?Who's got the inside scoop on you?
Porque necesito saber si es cierto que compartimos una luna en junio.'cause I need to know if it is true that we share a moon in June.
Y quiero que me digas que soy tú.And I want you to tell me that I'm you.
No seré un extraño por mucho tiempo, no puedo ser restringido.Won't be a stranger for long, can't be restrained.
Debería no usar palabras ahora, hasta que algo haya cambiado.Should use no words now, until something has changed.
¿Quién tiene la primicia sobre ti?Who's got the inside scoop on you?
Porque necesito saber si es cierto que compartimos una luna en junio.'cause I need to know if it is true that we share a moon in June.
Y quiero que me digas que soy tú.And I want you to tell me that I'm you.
¿Quién tiene la primicia sobre ti?Who's got the inside scoop on you?
Porque necesito saber si es cierto que también te gustan los niños,'cause I need to know if it is true that you're fond of children too,
y quiero que me digas que eres tú.and I want you to tell me that It's you.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Spookey Ruben y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: