Traducción generada automáticamente

Le Mal De Vivre
Stacey Kent
El mal de vivir
Le Mal De Vivre
No advierte cuando sucede, viene de un largo caminoÇa ne prévient pas quand ça arrive, ça vient de loin.
Caminaba de costa a costa, boca a esquinaÇa s'est promené de rive en rive, la gueule en coin.
Y luego una mañana, cuando te despiertas, no es casi nadaEt puis un matin, au réveil, c'est presque rien
Pero está ahí, te hechiza en el hueco de tus riñonesMais c'est là, ça vous ensommeillé au creux des reins.
El mal de vivir, el mal de vivir que debe vivir bien, vale la pena vivirLe mal de vivre, le mal de vivre qu'il faut bien vivre, vaille que vivre.
Se puede poner en una correa para el hombro o como joya a manoOn peut le mettre en bandoulière ou comme un bijou à la main
Como una flor en un ojal o simplemente en la punta del pechoComme une fleur en boutonnière ou juste à la pointe du sein.
No es necesariamente miseria, no es Valmy, no es VerdunCe n'est pas forcément la misère, c'est pas Valmy, c'est pas Verdun
Pero son lágrimas en los párpados el día que muere, el día que vieneMais c'est des larmes aux paupières au jour qui meurt, au jour qui vient
El mal de vivir, el mal de vivir que debe vivir bien, vale la pena vivirLe mal de vivre, le mal de vivre qu'il faut bien vivre, vaille que vivre.
Desde Roma o América, desde Londres o PekínQu'on soit de Rome ou d'Amérique, qu'on soit de Londres ou de Pékin
Desde Egipto o África, desde la Puerta de San MartínQu'on soit d'Égypte ou bien d'Afrique, de la porte Saint-Martin
Todos hacemos la misma oración, todos hacemos el mismo ch'minOn fait tous la même prière, on fait tous le même ch'min.
Que es largo cuando es necesario hacerlo con su dolor en el hueco de los riñonesQu'il est long lorsqu'il faut le faire avec son mal au creux des reins.
Tal vez quieran entendernosIls ont beau vouloir nous comprendre
Los que vienen a nosotros con las manos desnudasCeux qui nous viennent les mains nues
No queremos oírlos más, no podemos, no podemosNous ne voulons plus les entendre, on ne peut pas, on n'en peut plus.
Y solo en el silencio de una noche interminableEt tous seuls dans le silence d'une nuit qui n'en finit plus
De repente pensamos en aquellos que no han regresadoVoilà que soudain on y pense à ceux qui en sont pas revenus.
Del mal de vivir, de su mal de vivirDu mal de vivre, leur mal de vivre
Que tienes que vivir bien, vale la pena vivirQu'il faut bien vivre, vaille que vivre.
Y sin previo aviso, sucede, viene de un largo caminoEt sans prévenir, ça arrive, ça vient de loin.
Caminaba de orilla en orilla, riendo en la esquinaÇa s'est promené de rive en rive, le rire en coin.
Y luego una mañana, cuando te despiertas, no es casi nadaEt puis un matin, au réveil, c'est presque rien
Pero está aquí, te sorprende, en el hueco de tus riñonesMais c'est là, ça vous émerveille, au creux des reins.
La alegría de vivir, la alegría de vivir, debe vivir bien, su alegría de vivirLa joie de vivre, la joie de vivre, faut bien vivre, ta joie de vivre.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Stacey Kent y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: