Traducción generada automáticamente

Den Röda Rosen
Staffan Hellstrand
La Rosa Roja
Den Röda Rosen
Eres roja como la sangre roja, cuando es impulsada por corazones jóvenes,Du är röd som blodet röda, när det drivs av hjärtan unga,
roja como la arena, donde millones han dejado sus vidas.röd som sanden, där miljonerna ha låtit sina liv.
Roja como jóvenes y cálidos lirios, que se balancean ante la tormenta del oeste,Röd som unga, varma liljor, som för västerstormen gunga,
temblorosos de amor por la vida bajo el duro cuchillo del odio.skälvande av livets kärlek under hatets hårda kniv.
Eres roja como amapolas rojas, eres cálida como manos leales,Du är röd som vallmor röda, du är varm som trogna händer,
como el brillo de los pioneros es el brillo de las jóvenes hojas oscuras.som pioners glans är glansen av de unga mörka blad.
Crece hasta ser gigante, brilla y arde, has nacido firme y ardienteVäx till jätte, lys och låga, du har fötts fast lik och bränder
Cubriendo la tierra y aunque la angustia es huésped en cada ciudad.Hölja marken och fast ångesten är gäst i varje stad.
Eres roja como el fuego rojo y aunque la corona brille ardientementeDu är röd som elden röda och fast brännhett kronan glimmar
eres la hierba de la paz para la curación en los años oscuros.är du fredens ört till läkedom i mörkrets tunga år.
Eres la lámpara que nos ilumina en las amargas horas del dolor,Du är lampan, som oss lyser under smärtans bittra timmar,
cuando el lamento de toda la tierra se eleva hacia el alto cielo.när ett hela jordens jämmerrop mot höga himlen går.
Y brillas como de alegría en medio de las lágrimas y la necesidad,Och du lyser som av glädje mitt i tårarna och nöden,
y ardes de esperanza en medio de los días grises de hambre.och du glöder av förhoppning mitt i hungerdagar grå.
Tienes el brillo de una divinidad, que puede salvar de la muerte,Du har glansen av en gudom, som kan frälsa ifrån döden,
delante de la opresión severa caminarás como un símbolo de victoria.framför hårt förtryckta skall du lik ett segertecken gå.
Mira, un resplandor matutino brillará sobre lanzas caídas y silenciosas,Se, en morgonglans skall skina över fällda, stilla lansar,
mira, una mañana se ha convertido en sol, tu ardor rojo ha crecido.se, en morgon till en sol har den växt, din röda glöd.
A través del portal del templo de la paz y bajo coronas blancas y pesadasGenom fridens tempelport och under vita tunga kransar
el mundo caminará cantando, que la Muerte misma está muerta.skall världen vandra sjungande, att Döden själv är död.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Staffan Hellstrand y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: