Traducción generada automáticamente

The Maid On The Shore
Stan Rogers
La Jeune Fille Sur Le Rivage
The Maid On The Shore
Il y a une jeune fille, elle vit toute seuleThere is a young maiden, she lives all a-lone
Elle vivait toute seule sur le rivage-oShe lived all a-lone on the shore-o
Rien ne peut apaiser son espritThere's nothing she can find to comfort her mind
Que de vagabonder seule sur le rivage, rivage, rivageBut to roam all a-lone on the shore, shore, shore
Que de vagabonder seule sur le rivageBut to roam all a-lone on the shore
C'était du jeune Capitaine qui naviguait sur la mer salée'Twas of the young Captain who sailed the salt sea
Que le vent souffle fort, souffle basLet the wind blow high, blow low
Je vais mourir, je vais mourir, criait le jeune CapitaineI will die, I will die, the young Captain did cry
Si je n'ai pas cette fille sur le rivage, rivage, rivage ...If I don't have that maid on the shore, shore, shore ...
J'ai plein d'argent, j'ai plein d'orI have lots of silver, I have lots of gold
J'ai plein de choses précieuses-oI have lots of costly ware-o
Je partagerai, je partagerai, avec mon joyeux équipageI'll divide, I'll divide, with my jolly ship's cres
S'ils me ramènent cette fille sur le rivage, rivage, rivage ...If they row me that maid on the shore, shore, shore ...
Après beaucoup de persuasion, ils l'ont fait monter à bordAfter much persuasion, they got her aboard
Que le vent souffle fort, souffle basLet the wind blow high, blow low
Ils l'ont mise dans sa cabine en basThey replaced her away in his cabin below
Adieu à tout chagrin et souci, souci, souci ...Here's adieu to all sorrow and care, care, care ...
Ils l'ont mise dans sa cabine en basThey replaced her away in his cabin below
Que le vent souffle fort, souffle basLet the wind blow high, blow low
Elle est si jolie et soignée, elle est si douce et parfaiteShe's so pretty and neat, she's so sweet and complete
Elle a endormi le Capitaine et les marins, sommeil, sommeil ...She's sung Captain and sailors to sleep, sleep, sleep ...
Puis elle lui a volé de l'argent, elle lui a volé de l'orThen she robbed him of silver, she robbed him of gold
Elle lui a volé des choses précieuses-oShe robbed him of costly ware-o
Puis elle a pris son épée au lieu d'une rameThen took his broadsword instead of an oar
Et a pagayé vers le rivage, rivage, rivage ...And paddled her way to the shore, shore, shore ...
Mes hommes doivent être fous, mes hommes doivent être fâchésMe men must be crazy, me men must be mad
Mes hommes doivent être au fond du désespoir-oMe men must be deep in despair-o
Pour te laisser partir de ma cabine si joyeuseFor to let you away from my cabin so gay
Et pagayer vers le rivage, rivage, rivage ...And to paddle your way to the shore, shore, shore ...
Tes hommes n'étaient pas fous, tes hommes n'étaient pas fâchésYour men was not crazy, your men was not mad
Tes hommes n'étaient pas au fond du désespoir-oYour men was not deep in despair-o
J'ai dupé tes marins ainsi que toi-mêmeI deluded your sailors as well as yourself
Je suis de nouveau une fille sur le rivage, rivage, rivage ...I'm a maiden again on the shore, shore, shore ...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Stan Rogers y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: