Traducción generada automáticamente
Sonet CXV
Stanisław Sojka
Sonnet CXV
Sonet CXV
Klamia tes vers, écrits auparavant,Klamia te wiersze, wczesniej napisane,
Disant : "Je ne peux pas t’aimer plus fort."Mowiace: "Kochac cie bardziej nie moge".
Aucune raison ne m’était connue,Zadne przyczyny nie byly mi znane,
Pour que le plus brillant feu brille plus fort.By jasniej plonal najjasniejszy ogien.
Mais des millions d’événements, le Temps emporte,Lecz milionami Czas niesie zdarzenia,
Brisant les serments, déchirant les chartes,Moc przysiag lamie, drze edyktow karty,
Éteignant la beauté, émoussant les désirsPrzygasza pieknosc, przytepia pragnienia
Et changeant l’esprit le plus têtu.I zmienia umysl najbardziej uparty.
Hélas, la tyrannie du Temps, effrayante,Niestety, Czasu tyrania strwozony
Pourquoi n’ai-je pas dit "Je t’aime le plus !" ?czemy nie rzeklem "Kocham cie najwiecej!",
Quand dans mon incertitude, j’étais certain,Gdy w niepewnosci mojej upewniony,
Doutant de tout, pouvais-je couronner un instant ?Watpiac o wszystkim, moglem chwile wienczyc?
Je ne peux pas dire cela, car Cupidon est un petitNie moge rzec tak, gdyz Kupid jest malym
Enfant. Il grandit ; comment l’appeler adulte ?Dzieckiem. Dojrzewa; jak zwac go dojrzalym?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Stanisław Sojka y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: