Traducción generada automáticamente

O Grande Banquete (part. Daniel Dáraujo Nogueira)
Stênio Március
Das große Festmahl (feat. Daniel Dáraujo Nogueira)
O Grande Banquete (part. Daniel Dáraujo Nogueira)
Es ist der Tag des Festes des KönigsÉ o dia da festa do Rei
Die Burg strahlt vor FreudeO castelo é todo alegria
Fenster öffnen sich weitPar em par, as janelas se abrem
Und die weißen Fahnen wehen im WindE as flâmulas brancas tremulam ao vento
Glänzen hoch obenReluzem no alto
Der König hat bereits einladen lassenO Rei já mandou convidar
Er schickte treue BotenEnviou mensageiros leais
Mit Wappen und schnellen PferdenCom brasões e cavalos ligeiros
Glockenläuten, TrompetenRepiques, trombetas
In den Ländern derer, die blaues Blut habenNas terras daqueles que têm sangue azul
Doch mit tausend schlecht erfundenen AusredenMas, com mil desculpas mal contadas
Wies jeder der Gäste die Ehre zurückCada um dos convidados desprezou a honraria
Als ob es nichts bedeuteteComo se nada importasse
Und es gab sogar welche, die die königlichen Boten tötetenE houve até quem matasse os mensageiros reais
Die der König zur Rechenschaft zogAos quais o Rei justiçou
Die Burg, festlich geschmücktO castelo, todo enfeitado
Und auf dem Tisch, das feine GeschirrE sobre a mesa, a fina louça
Und das Festmahl vorbereitetE o banquete preparado
Der König befiehlt und verkündetO Rei ordena e alardeia
Ich will sehen, dass mein Saal voll istEu quero ver minha sala cheia
Bringt alle die BedürftigenTragam todos os desvalidos
Geht zu allen KreuzungenVão por toda a encruzilhada
Und zu denen, die nichts habenE a quem não tem eira nem beira
Der König befiehlt und verkündetO Rei ordena e alardeia
Ich will sehen, dass mein Saal voll istEu quero ver minha sala cheia
Und so fand ich mich in der BurgE assim, no castelo eu me achei
Ich trat durch die Vordertür einEu entrei pela porta da frente
Der Sohn des Königs kam, um mich zu begrüßenVeio o filho do Rei me saudar
Tauschte meine Lumpen gegen so weiße GewänderTrocar meus farrapos por vestes tão alvas
Wie die, die er trugIguais às que usava
Ich setzte mich an den Tisch des barmherzigen KönigsAssentei-me à mesa do misericordioso Rei
In seiner Gegenwart wurde ich dann sattNa presença d'Ele, foi então que me fartei
Er sagte zu mir: Bleib, FreundEle me disse: Fica, amigo
Und ich bliebE eu fiquei
Ich setzte mich an den Tisch des barmherzigen KönigsAssentei-me à mesa do misericordioso Rei
In seiner Gegenwart wurde ich dann sattNa presença d'Ele, foi então que me fartei
Er sagte zu mir: Bleib, FreundEle me disse: Fica, amigo
Und ich bliebE eu fiquei




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Stênio Március y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: