Traducción generada automáticamente

Ballad Of The Great Eastern
Sting
Ballade Van De Grote Oosterse
Ballad Of The Great Eastern
In 18 honderd en 59, de ingenieur Brunel,In 18 hundred and 59, the engineer Brunel,
Zou het grootste schip ter wereld bouwen, en heersen over de oceaan.Would build the greatest ship afloat, and rule the ocean's swell.
Negentienduizend ton staal gebruikten ze om de machtige kiel te vormen,Nineteen thousand tons of steel they used to shape the mighty keel,
Gesmeed in de smelter waar ze de poorten van de Hel maakten...Forged inside the smelter where they made the gates of Hell...
En de naam op het contract, Isambard Brunel.And the name upon the contract, Isambard Brunel.
Naarmate de dagen verstreken groeide het monster, de ingenieur Brunel,As day-by-day the monster grew, the engineer Brunel,
Zou het werk van de duivel gadeslaan, en wee de man die zich verzet,Would watch the devil's handiwork, and woe betide a man who shirks,
Of het tempo vertraagt om de kiel te bouwen, negentienduizend ton staal,Or slows the pace to build the keel, nineteen thousand tons of steel,
Iedereen met ogen om te zien is slechts een bruid van de Hel,Anyone with eyes to see is but a bride of Hell,
En de naam op de tekeningen, Isambard Brunel.And the name upon the draftsman's chart, Isambard Brunel.
Een klinker was op de romp met zijn leerling,A riveter was on the hull with his apprentice lad,
Hij had zijn tijd gediend bij de oudere man, sommigen zeggen dat het zijn vader was.He'd served his time with the older man, some say it was his dad.
200 mannen op de ploeg, maar als de dag voorbij is,200 men upon the shift but when the day is done,
Is de telling honderd 98... voor de ondergang van de zon,The count is hundred 98...before the setting sun,
Ze doorzochten de werf de hele nacht tot de ochtendbel,They searched the yard all through the night until the morning bell,
Geen uitstel wordt getolereerd door Isambard Brunel,No more delays are countenanced by Isambard Brunel,
En zo werken ze een dubbele shift, om de tijd volledig te maken,And so they work a double shift, to make the time in full,
Geen melding van de vermiste mannen... ze verzegelen de dubbele romp.No mention of the missing men...they seal the double hull.
Het schip werd te water gelaten en alle dorpelingen juichten,The ship was launched upon the tide and all the townsfolk cheered,
Een brassband speelde maar geen woord van voortekenen die ze vreesden,A brass band played but not a word of omens they had feared,
Maar voordat de middag voorbij was, was de viering verwoest,But before the afternoon was out, the celebration wrecked,
Een dignitaris hield zijn hart vast... en viel op het dek.A dignitary clutched his heart...and collapsed upon the deck.
Geen dokters konden hem weer tot leven brengen zoals de telegrafen zouden vertellen,No doctors could revive him as the telegraphs would tell,
En de naam op de kist... Isambard Brunel.And the name upon the coffin...Isambard Brunel.
En nu op de open zee, ploegde het machtige schip,And now upon the open sea, the mighty ship did plough,
Maar velen vreesden de duisternis, in de schaduw van zijn boeg.But many feared the darkness, in the shadow of its prow.
Een explosie op het lagere dek, zou de zielen van vijf meenemen,An explosion on the lower deck, would take the souls of five,
Met een groeiende bijgeloof onder de zeelieden die nog leefden.With a growing superstition 'mong the sailors still alive.
De kapitein en zijn jongen zijn verloren terwijl ze naar de kust roeien,The captain and his boy are lost while rowing to the shore,
De bemanning zal dreigen met muiterij en zeggen dat ze niet meer willen werken,The crew will threaten mutiny and say they'll work no more,
Ze begonnen te zeggen dat het schip vervloekt was, ze hadden zelfs het ergste nog niet gezien,They began to say the ship was cursed, they hadn't even seen the worst,
Ze hadden getekend als capabele mannen, maar ze zouden niet naar de Hel zeilen...They'd signed on able-bodied men, but they wouldn't sail to Hell...
Wanneer de naam op het manifest Isambard Brunel is.When the name upon the manifest is Isambard Brunel.
Veertien jaar zal dat schip zeilen, tegenspoed hard ondergaan,For 14 years that ship will sail, misfortune taken hard,
De eigenaren vinden nauwelijks een bemanning om de sloopwerf te bereiken.The owners barely find a crew to reach the breakers' yard.
En terwijl ze de platen uit elkaar halen, de dubbele romp ontzegelen,And as they take the plates apart, unseal the double hull,
Roepen de slopers de voorman, ze hadden een menselijke schedel gevonden.The breakers call the foreman o'er, they'd found a human skull.
En dan vinden ze de jongere man, gedwongen om te begrijpen,And then they find the younger man, perforced to understand,
Dat in het uur van hun kwelling, hij de hand van zijn vader had bereikt.That in the hour of their torment, he'd reached his father's hand.
In 18 honderd en 59, de ingenieur Brunel,In 18 hundred and 59, the engineer Brunel,
Zou het grootste schip ter wereld bouwen, en heersen over de machtige golven.Would build the greatest ship afloat, and rule the mighty swell.
De laatste shift was voorbij, en de hamers van de slopers vielen,The final shift was over, and the breakers' hammers fell,
En de naam op het manifest, het contract getekend in de Hel,And the name upon the manifest, the contract signed in Hell,
Was dezelfde als op de tekeningen... één Isambard Brunel.Was the same as on the draftsman's chart...one Isambard Brunel.




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sting y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: