Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 116

Tähtiparvein Taa, Soihduksi Yössä

Stormheit

Letra

Bajo el resplandor de las estrellas, antorcha en la noche

Tähtiparvein Taa, Soihduksi Yössä

Desde entonces el pueblo de Väinö sabíaJo silloin Väinön kansa ties,
qué hacer con sus espadas,mit' tehdä miekallansa,
y con fuerza en sus corazonesja voiman rinnassansa
ahora el hombre finlandés sintió algo nuevonyt uuden tunsi Suomen mies
y golpeó el mango de su espada -ja iski kalvan kahvaan -
y del trabajo del puebloja raadannasta rahvaan
ya sonaba la canción bajo la tierrajo soitti somer alla maan
y resonaba en las dunas de arena,ja helkki kangashiekka,
pero la espada no se levanta,mut eipä kalpa nouse vaan,
la espada de Väinö no cede.ei vääjä Väinön miekka,

Y en toda Finlandia se necesitabaJa kautta Suomen kaivattiin
hombres con espadas en mano,nyt miestä miekan päähän
y las costas de Aura se despejaronja Auran rannat raivattiin
y los pantanos del norte se abrieronja Pohjan korvet porkattiin
siempre hacia el hielo de Turja.nyt aina Turjan jäähän.
Pero no había levantadores de espadasMut ollut kalvan nostajaa
en las tierras de la gran Finlandia,ei suuren Suomen mailla
y la tierra lloraba sin sol,ja ilman päivää itki maa
y la gente sin luna.ja kansa kuuta vailla.

Como un mensajero de repente se levantó el hombre,Kuin tuoma äkkitaian nous mies,
sintió su trabajo, conocía su caminohän työnsä tunsi, tiensä ties
y adivinaba los vientos.ja arvas tuulet aian.
Se convirtió en un poderoso de su tierrahän nousi maansa mahtavaksi
y miraba más allá de las nacionesja katsoi yli kansojen
y se elevaba alto:ja kohos korkeaksi:
cuando su pie pisaba la tierra,kun jalka maassa teutaroi,
las nubes rodeaban su cabeza,niin pilvet päätä piirsi,
cuando su voz resonaba a través del bosque,kun ääni kautta korven soi,
el eco movía las montañas.niin kaiku vuoret siirsi.

Y con su espada sobre su cabezaJa päänsä päällä miekkoaan
la agitó una vezhän heilahutti kerran
y derribó un gran roble.Ja tammen suuren kaadantaan.
Ahora el héroe partió con fuerzanyt urho läksi voimassaan
y las colinas temblaban y los castillos se movíanja mäet mätkyi ja linnat liikkui
y las piedras saltaban y las rocas se balanceabanja kivet kirpoi ja paadet kiikkui
y las cataratas rugían en silencioja kosket kohisi kuivillen
y los ríos cerraban sus bocasja virrat suunsa sulki
y los abetos se inclinaban cantando,ja kuuset kumarsi laulaen,
cuando el héroe del norte pasaba.kun Pohjan urho kulki.

Bajo el roble cuando llegó el héroe,Alle tammen kun oli tullut urho,
la espada brillante se elevó hacia las nubes,miekka kirkas pilviä kohti nousi,
se elevó como un arco irisnousi niinkuin nousevi kirjokaari
en el cielo.kannelle taivaan.
Golpeó una vez, golpeó otra vez, fuegoIski kerran, iskipä toisen, tulta
la espada ardía, el árbol chisporroteaba,miekka leimus, puu säkeneitä säihkyi,
el aire silbaba como en la cimailma vinkui kuin rajuyönä huiput
de una montaña desolada.aution vuoren.

Así que finalmente en el tercer intentoNiinpä vihdoin kerralla kolmannella
el roble se derrumbó como golpeado por Ukko, se quebró;tammi lysmyi kuin Ukon lyömä, taittui;
un torbellino de tiempo empujó la calma hacia el oeste,ajan tuulispää tyven työnsi länteen,
al sureste la cima.kaakkohon latvan.
Pero el héroe de la espada lanzó una vez másMutta miekan urho se heitti jälleen
hacia el resplandor de las estrellas en el cielo azul,tähtiparvein taa sinitaivahalle,
lanzó para su pueblo una luz guía,heitti kansalleen valon viittojaksi,
una antorcha en la noche.soihduksi yössä.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Stormheit y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección