Traducción generada automáticamente

Marmita do Pai
Sulino e Marrueiro
La olla del Padre
Marmita do Pai
Por aquellos lados de Andradina cuando aún era el sertónLá pras banda de andradina quando ainda era sertão
Vivía José Claudino, hombre honrado y muy buenoMorava josé claudino, homem honrado e muito bom
Tenía dos hijos, a quienes adorabaEle tinha dois filhinhos, por quem tinha adoração
El mayor, con diez años, era muy opinanteO mais velho com dez anos era de muita opinião
El otro tenía siete años en ese momentoO outro tinha sete anos de idade na ocasião
En ese sertón bravío, se embarcó en una tareaNaquele sertão bravio ele pegou uma empreitada
50 hectáreas de bosque para despejar50 Alqueires de mata pra fazer a derrubada
A media legua de distancia lejos de su moradaDistancia de meia légua longe da sua morada
Solo los dos niños en ese bosque cerradoSomente os dois meninos naquela mata fechada
Llevaban el almuerzo para él por un sendero.Levavam o almoço pra ele por dentro de uma picada.
Un día, los niños iban con su almuerzoCerto dia os menino iam com o almoço seu
Cuando una fuerte tormenta oscureció todo el bosqueQuando um forte temporal toda mata escureceu
En la base de una higuera se escondieron los niñosBem no pé de uma figueira os meninos se esconderam
Pero se olvidaron del camino por el senderoMas o rumo da picada todos os dois se esqueceu
Y en ese sertón bruto, el pobre se perdió.E naquele sertão bruto o coitadinho se perdeu
Cuando pasó la tormenta, el padre se preocupóQuando o temporal passou o pai ficou preocupado
El almuerzo no llegaba, así que fue a buscarlosO almoço não chegava, ele então foi encontrar
Al llegar a su casa, no estaban allíChegando na sua casa eles não estavam lá
Y él, muy afligido, con la ayuda de su esposaE ele então muito aflito com a esposa a lhe ajudar
Entraron en el bosque áspero sin esperanza de encontrarlos.Entraram na mata bruta sem esperança de achar
Solo al día siguiente, ya bastante desanimadosSomente no outro dia já bastante esmorecido
Fue que encontraron a los niños en ese sertón perdidoFoi que encontraram as crianças naquele sertão perdido
La ropa toda rasgada, el cuerpo todo heridoA roupa toda rasgada o corpo todo ferido
Temblando de frío y hambre, casi perdiendo el sentidoTremendo de frio e fome quase perdendo os sentidos
Pero en la comida del padre no habían tocado.Mas na comida do pai eles não tinha mexido
Por qué no habían comido, el padre preguntó entoncesPor que não tinham comido o pai perguntou então
En un llanto que daba pena, respondieron la razónNum pranto que dava pena responderam a razão
La comida es del señor, nosotros no podemos tocarlaA comida é do senhor nóis não pode por a mão
Ese hermoso ejemplo hizo llorar su corazónAquele exemplo bonito fez chora seu coração
Pues existen muchos hijos que a sus padres niegan el pan.Pois existem muitos filhos que pros pais negam o pão



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sulino e Marrueiro y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: