Transliteración y traducción generadas automáticamente

Dream Island Obsessional Park
Susumu Hirasawa
Obsessionnel Parc de l'Île des Rêves
Dream Island Obsessional Park
Laiyara lalaiyora
ライイヤーららいよら
Raaiiyaa ra ra i yo ra
Dans le ciel, un nuage magnifique
空にみごとなきのこのくも
Sora ni migoto na kinoko no kumo
Laiyara lalaiyora
ライイヤーららいよら
Raaiiyaa ra ra i yo ra
L'après-midi, les oiseaux se baladent sur le chemin
小道でえをはむこ鳥の午後は
Komichi de e wo hamu kotori no gogo ha
Sous les rayons du soleil, je te touche et on discute
木漏れ日のしばにてをふれてきみとかたろう
Komorebi no shiba ni te wo furete kimi to katarou
Regarde, sur le banc du déjeuner, les rêves s'épanouissent
ほらランチのベンチのうえで夢ははなさく
Hora ranchi no benchi no ue de yume ha hanasaku
Les vagues apaisent la mélancolie dans ta poitrine
波のねをそのむねにゆううつはしずめて
Nami no ne wo sono mune ni yuu'utsu ha shizumete
Sans craindre les tempêtes, on tend le pont vers demain
橋をあすにのばしつなみなどあんずることなく
Hashi wo asu ni nobashi tsunami nado anzuru koto naku
Laiyara lalaiyora
ライイヤーららいよら
Raaiiyaa ra ra i yo ra
Un si beau nuage d'avion
あんなにみごとなひこうきぐも
Anna ni migoto na hikoukigumo
Laiyara lalaiyora
ライイヤーららいよら
Raaiiyaa ra ra i yo ra
L'après-midi, les gens passent dans la rue
人気のとおりにひとゆく午後は
Ninki no toori ni hito yuku gogo ha
Si on se prend la main en souriant, on marchera ensemble
ほほえみでしばし手をとればきみとあるこう
Hohoemi de shibashi te wo toreba kimi to arukou
Regarde, même la voix du thé s'efface dans le vent
ほらばんじにきゅうすのこえもかぜがかきけす
Hora banji ni kyuusu no koe mo kaze ga kakikesu
Peu importe où demain nous mène, je laisse faire
あすのひはかまわずにゆくさきはまかせて
Asu no hi ha kamawazu ni yukusaki ha makasete
Sans croire aux avalanches, je verrouille mon cœur
むねにかぎをかけてなだれなどしんじることなく
Mune ni kagi wo kakete nadare nado shinjiru koto naku
Laiyara lalaiyora
ライイヤーららいよら
Raaiiyaa ra ra i yo ra
La pluie de flammes familières dans mes rêves
夢にみなれたほのおのあめ
Yume ni minareta honoo no ame
Laiyara lalaiyora
ライイヤーららいよら
Raaiiyaa ra ra i yo ra
L'après-midi où je me suis réveillé près de la fenêtre du bureau
オフィスのまどべでめざめた午後は
Ofisu no madobe de mezameta gogo ha
Sous les rayons du soleil, je t'invite à sortir
木漏れ日のしばにさそわれてきみとでかけよう
Komorebi no shiba ni sasowarete kimi to dekakeyou
Regarde, sur le banc du déjeuner, les rêves s'épanouissent
ほらランチのベンチのうえで夢ははなさく
Hora ranchi no benchi no ue de yume ha hanasaku
J'écoute le vent souffler dans l'herbe, je laisse la mélancolie derrière
草にふくかぜをききゆううつはなげすて
Kusa ni fuku kaze wo kiki yuu'utsu ha nagesute
Sans craindre demain, je crois au soleil et aux rêves
あすもはれとしんじゆめみなどあんずることなく
Asu mo hare to shinji yumemi nado anzuru koto naku
Laiyara lalaiyora
ライイヤーららいよら
Raaiiyaa ra ra i yo ra
Dans le ciel, un nuage magnifique
空にみごとなきのこのくも
Sora ni migoto na kinoko no kumo
Laiyara lalaiyora
ライイヤーららいよら
Raaiiyaa ra ra i yo ra
L'après-midi, les oiseaux se baladent sur le chemin
小道でえをはむこ鳥の午後
Komichi de e wo hamu kotori no gogo
Laiyara lalaiyora
ライイヤーららいよら
Raaiiyaa ra ra i yo ra
Les rêves cultivés sur le banc du déjeuner
ランチのベンチでそだてた夢
Ranchi no benchi de sodateta yume
Laiyara lalaiyora
ライイヤーららいよら
Raaiiyaa ra ra i yo ra
L'après-midi né sous les rayons du soleil.
木漏れ日のひにうまれた午後よ
Komorebi no hi ni umareta gogo yo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Susumu Hirasawa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: