Transliteración y traducción generadas automáticamente

Girl In Byakkoya - White Tiger Field
Susumu Hirasawa
Girl In Byakkoya - White Tiger Field
遠くの空、回る花のエンジンの噛み締めにtooku no sora, mawaru hanano enjinno kamabisushisani
あの日や、あの日に超えてきた文化が目を覚ますano hiya, ano hini koete kita bunkiga mewo samasu
陰ろうに身をかりて道を指す娘を追いkagerouni miwokarite michiwo sasu musume wo oi
高台に現れた名も知らぬ広野懐かしくtakadaini arawareta namo shiranu hirono natsukashiku
あれが夢で見せた街、と影の声が囁いたarega yumede miseta machi, to kageno koega sasayaita
繰りひも、繰りひも、幾千の文化を超えた時くらがりの剣人が捨てられた日々を集めkuruhimo, kuruhimo, ikusenno bunkiwo koeta toki kuragarino kenninga suterareta hibiwo atsume
海沿いに海沿いに、見も知らぬ炎を踊らせたumizoini umizoini, mimoshiranu honou wo odoraseta
ああ、マントル(マント)が頂へ火を吹き上げて捨てられたのに立つ人を祝うよaa, mantoru (mantle) ga chouzetsuni hiwo fukiagete suterareta noni tatsu hitowo iwauyo
ああ、静かな静かな娘のしゃで、ああ見知らぬ都に日が灯り出すaa, shizukana shizukana musumeno shiyade, aa mishiranu miyakoni higa tomoridasu
高く空に染め日のもえる五季の雲模様takaku sora shuni some hinomoeru gotokino kumomoyou
あの日や、あの日や、あの時に失くした道を見せano hiya, ano hiya, anotokini nakushita michiwo mise
繰り返し夢に吹く風を追い時を下りkurikaeshi yumenifuku kazewo oi tokiwo kudari
河沿いに河沿いに、見も知らぬ至福の花を見たkawazoini kawazoini mimo shiranu shifukuno hanawo mita
ああ、マントル(マント)が頂へ火を吹き上げて捨てられたのに立つ人を祝うよaa, mantoru (mantle) ga chouzetsuni hiwo fukiagete suterareta noni tatsu hitowo iwauyo
ああ、静かな静かな娘のしゃで、ああ見知らぬ都に日が灯り出すaa, shizukana shizukana musumeno shiyade, aa mishiranu miyakoni higa tomoridasu
ああ、マントル(マント)が頂へ火を吹き上げて捨てられたのに立つ人を祝うよaa, mantoru (mantle) ga chouzetsuni hiwo fukiagete suterareta noni tatsu hitowo iwauyo
ああ、静かな静かな娘のしゃで、ああ見知らぬ都に日が灯り出すaa, shizukana shizukana musumeno shiyade, aa mishiranu miyakoni higa tomoridasu
Girl In Byakkoya - White Tiger Field
In the distant sky, with the engine of flowers spinning tight,
That day, the culture we crossed wakes up in the light.
Chasing the girl who points the way in the shadows,
A familiar field appears on the high ground, oh how it glows.
That city I saw in a dream, whispers from the dark,
Weaving together, weaving together, the swordsman of twilight,
Gathering the days that were cast aside,
By the sea, by the sea, dancing flames I can't abide.
Oh, the mantle blows fire to the peak, celebrating those who stand,
Oh, in the quiet, quiet girl’s gaze, the unknown city lights up the land.
High in the sky, the clouds of five seasons blaze,
That day, that day, show me the path I lost in the haze.
Chasing the winds that blow through my dreams, descending time,
By the river, by the river, I saw blissful flowers in their prime.
Oh, the mantle blows fire to the peak, celebrating those who stand,
Oh, in the quiet, quiet girl’s gaze, the unknown city lights up the land.
Oh, the mantle blows fire to the peak, celebrating those who stand,
Oh, in the quiet, quiet girl’s gaze, the unknown city lights up the land.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Susumu Hirasawa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: