Traducción generada automáticamente
Nocturnal Passion
Svarrogh
Pasión Nocturna
Nocturnal Passion
Más allá de los campos de lo antiguo y lo viejoBeyond the fields of the ancient and old
Y los reinos de los interminables salones doradosAnd the realms of the unending golden halls
Hay un viejo castillo cruel y fríoThere is an old castle cruel and cold
Con pinturas de Antagonismo en las paredesWith paintings of Antagonism on the walls
Las escaleras susurran y bostezan sombríamenteThe stairs grimmly whisper and yawn
Cuando el Knjaz (=Príncipe) acecha la nocheWhen the Knjaz (=Fürst)is stalking the night
Con misantropía hacia el amanecer oscurecidoWith misantrophy into the darkend dawn
Con sed en sus ojos de piedra y poderWith thirst in his eyes of stone and might
¿Es el árbol, es la hoja - momentos de claridadIs it the tree, is it the leaf - moments of clarity
Nunca olvidaré la fascinación de lo NegroNever will forget the fascination of the Black
La fuente de emociones nocturnas amenazantesThe source of menacing nocturnal emotions
Velas ardiendo en galerías de muerteCandles burning in galleries of death
Nubes de luto abrazan el monumentoMourning clouds embrace the monument
El Knjaz, el maestro de su propio alientoThe Knjaz, the master of his own breath
Y su voluntad - el fundamento del emperadorAnd his will - the emperor's foundament
¿Es el árbol, es la hoja - momentos de claridadIs it the tree, is it the leaf - moments of clarity
Nunca olvidaré la fascinación de lo NegroNever will forget the fascination of the Black
La fuente de emociones nocturnas amenazantesThe source of menacing nocturnal emotions
Vivo para que tus ojos mueran,Vivo tibi morientur oculi,
nada verás,nec quidquam videbis,
solo durmiendo.nisi dormiens.
La tristeza afecta el sueño.Aegritudo somnium affecit.
Ni el Deseo de la LocuraNeque Cupiditas Dementii
Ni la Locura de la CegueraNeque Insania Cacitae
He aquí la luz del amanecer.Ecce ellychnium diluculorum.
He aquí - mi mente divina.Ecce - mea mens divina.
Tu vela arde en los límites de la circunferencia.Cereus tuus finibus ambis ardet.
Vivo para que tus ojos mueran, nada verás, solo durmiendo.Vivo tibi morientur oculi, nec quidquam videbis, nisi dormiens.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Svarrogh y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: