Traducción generada automáticamente

Hævnen
Svartsot
Venganza
Hævnen
Entre las sombras oscuras del bosque, donde el roble crece orgulloso,Blandt skovens mørke skygger, hvor egen vokser stolt,
Despierto de mi letargo, en el frío húmedo de la tierra.Jeg vagner fra min slummer, i jordens mugne kulde.
En el páramo el viento susurra, acaricia brezos y mirto,På heden suser vinden, kærtegner lyng og myrte,
Lleva el juramento que susurro, es tu nombre, lo escuchas.Bærer den ed, jeg hvisker, det er dit navn, du hører.
Bajo el manto de la noche llego,Under nattens tæppe jeg kommer,
Un espíritu oscuro, un alma sin hogar,En dunkel ånd, en hjemløs sjæl,
Todo tipo de daño a ti, traigo,Alskens mén til dig, jeg bringer,
Ojo por ojo, tu traición agradezco.Lige for lige, din svig jeg takker.
Robo el ternero de esa vaca preñada,Jeg stjæler kalven fra hin svangre ko,
Antes de que nazca,Før den når at komme til verden,
La mantequilla no se cuaja,Smørret vil ej kærnes,
Y la cerveza se agria.Og øllet bliver surt.
En la cosecha llueve tanto de día como de noche,Til høsten regner det både dag og nat,
Los cultivos se pudren en el campo,Afgrøden rådner i marken,
El invierno es duro y largo,Vinteren er barsk og lang,
El granero está vacío antes de la primavera.Laden er tom inden vår.
Venganza, sentirás mi ira.Hævnen, du vil mærke min vrede.
Una mañana al canto del gallo, en la primavera,En morgen ved hanegal, hen på våren,
Cuando el ajetreo del día debería comenzar,Når dagens dont skulle begynde,
Nadie se mueve, ni un sonido,Ingen rører sig, ikke en lyd,
El silencio reina en la granja,Silheden hersker på gården,
Las cenizas se posan sobre la tierra,Asken lægger sig over jorden,
Como si fuera nieve recién caída,Som var det nyfalden sne,
Porque el gallo que cantó primero en esta mañana,For hanen, der galede tidligst på denne morgen,
Era el rojo.Var den røde.
Venganza...Hævnen...
Entre las sombras oscuras del bosque, donde el roble crece orgulloso,Blandt skovens mørke skygger, hvor egen vokser stolt,
Me acuesto y duermo, en la tierra negra como el carbón del patio,Jeg lægger mig og slumrer, i hustomtens kulsorte jord,
En el páramo el viento susurra, acaricia brezos y mirto,På heden suser vinden, kærtegner lyng og myrte,
Esparce las pobres cenizas de la granja, era tu nombre, lo escuchaste.Spreder gårdens sølle asker, det var dit navn, du hørte.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Svartsot y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: