Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 183

Durch das Geäst

Sycronomica

Letra

A través del follaje

Durch das Geäst

almas oscuras, frases grisesdunkle seelen, graue sätze
nacidas del fuegoaus de, feuer entsprungen
aquí termina la persecuciónhier endet die hetze
a través de la noche y la niebladurch nacht und nebel
voces me persiguenverfolgen mich stimmen
de ángeles caídosvon gefallenen engeln
no hay escapatoriaes gibt kein entrinnen

no conozco la pazich kenn keine ruhe
ni el sueñonicht den schlaf
lo que para otros es normalwas für andere die norm
para mí es una tumbaist für mich ein grab
una tumba completamente abandonadaein grab völlig verlassen
primero debo vagarzuerst muss ich irren
por miles de callesdurch tausende gassen

antes de que las almas oscurasbevor die dunklen seelen
ya no me odien...mich nicht mehr hassen...

y en la noche de la verdadund in der nacht der wahrheit
él está frente a místeht er vor mir
me ordena ir hacia una tumbabefiehlt mich vor ein grab
y levantarme de ellaaus dem grabe empor
el cielo rojo sangre se desgarrazerreisst der blutrote himmel
un relámpago de horrorein blitz des grauens

él golpea a uno de los siete ángeleser trifft einen der sieben engel
y cae sobre élund er stürzt auf ihn herab
pero al despertardoch nach seines erwachens
me mira profundamente a los ojosschaut er mir tief in die augen
me persigue y persigue a través de la nocheer verfolgt und hetzt mich durch die nacht

a través del follaje y la maleza...durch das geäst und das gehölz...
corro...renne ich...

pálido de miedo y terror en el rostrobleich im gesicht vor angst und schreck
corro tan rápido como puedo lejos de aquírenneich so schnell ich kann von hier weg
lejos de la última bondad en míweg vor dem letzten guten in mir
no puedo más, quiero irme de aquíich kann nicht mehr aus, ich will weg von hier

a través del espeso follajemitten hindurch, durch das dickicht
los árboles me arañan la carazerkratzen mir die bäume mein gesicht
una astilla de espinaein splitternder dorn
que se desprendió de una ramader von einem ast abbricht
se clava en mi rostrobohrt sich fest in mein gesicht
la energía de la vidadie energie des lebens
que se me escapadie sich mir entzieht
reemplazada por el fuegoersetzt durch das feuer
que erra por mi cuerpodas durch meinen körper irrt


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sycronomica y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección