Traducción generada automáticamente

Grégoire ou Sébastien
Anne Sylvestre
Grégoire oder Sébastien
Grégoire ou Sébastien
Zu der Zeit, als ich noch nett warDu temps que j'étais gentille
Kannte ich einen BurschenJ'ai connu un galopin
Der mit der Sichel hantierteQui maniait la faucille
Auf einem Feld ganz nah bei meinemDans un champ tout près du mien
Wie er gut die Pfote gabComme il donnait bien la patte
Wie er sich gut in Szene setzteComme il faisait bien le beau
Ich wollte ihn ein wenig beeindruckenJe lui fis un peu d'épate
Indem ich meine Holzschuhe polierteEn astiquant mes sabots
Aber hieß er GrégoireMais, s'appelait-il Grégoire
Jean, Philippe oder Sébastien?Jean, Philippe ou Sébastien?
Ihr werdet mir kaum glaubenVous aurez peine à me croire
Ich gestehe, ich weiß es nichtJ'avoue que je n'en sais rien
Damals trug ichJe portais à cette époque
Stärkere UnterröckeDes jupons amidonnés
Von diesen Glocken, die erinnernDe ces cloches qui évoquent
An viele Feste, die läutenBien des fêtes à sonner
War es der Wind, der spielteFut-ce le vent qui badine
Oder war es meine List?Ou bien ruse à ma façon?
Ich begann, die MorgenläutenJ' me mis à sonner matines
In die Ohren des Jungen zu bringenAux oreilles du garçon
Aber hieß er GrégoireMais, s'appelait-il Grégoire
Jean, Philippe oder Sébastien?Jean, Philippe ou Sébastien?
Ihr werdet mir kaum glaubenVous aurez peine à me croire
Ich gestehe, ich weiß es nichtJ'avoue que je n'en sais rien
Der Wert des TricksLa valeur de l'artifice
Erschien mir in dem MomentM'apparut sur le moment
Wie ein Mönch zu seinem DienstComme un moine à son office
Eilte der Bursche herbeiAccourut le garnement
Für den weiteren Verlauf der GeschichtePour la suite du chapitre
Hoffe ich, dass man mir erlauben wirdJ'espère que l'on voudra
Allein darüber zu entscheidenM'en laisser être seul arbitre
Und sie gut für mich zu behaltenEt la garder bien à moi
Aber hieß er GrégoireMais, s'appelait-il Grégoire
Jean, Philippe oder Sébastien?Jean, Philippe ou Sébastien?
Ihr werdet mir kaum glaubenVous aurez peine à me croire
Ich gestehe, ich weiß es nichtJ'avoue que je n'en sais rien
Die Zeit der wenigen GebetbücherLe temps de quelques bréviaires
Dauerte unser BalthasarDura notre balthazar
Dann zerstreuten sich unsere AbschiedePuis nos adieux s'égrenèrent
An der Uhr des ZufallsÀ l'horloge du hasard
Ich war noch nicht böseJ'n'étais pas encore méchante
Aber als er fortgingMais quand il fut en allé
Verfolgt mich immer dieser BedauernCe regret toujours me hante
"Ich wusste nicht, wie ich ihn rufen sollte""Je n'ai pas su l'appeler"
Sollte ich Grégoire rufenDevais-je crier Grégoire
Jean, Philippe oder Sébastien?Jean, Philippe ou Sébastien?
Das Traurigste an der GeschichteLe plus triste de l'histoire
Ist, dass ich immer noch nichts weißEst que je n'en sais toujours rien
Denn schließlich mochte ich ihn sehr.Car enfin je l'aimais bien



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Anne Sylvestre y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: