Traducción generada automáticamente

Comme un grand cerf-volant
Anne Sylvestre
Wie ein großer Drachen
Comme un grand cerf-volant
Früher, früher, da wüsste ich nicht zu sagenAvant, avant, je ne saurais pas dire
Das stößt uns weg und zieht uns dann wieder heranÇa nous repousse et puis ça nous attire
Früher, da wissen wir nichts, da wissen wir nichtsAvant, on ne sait pas, on ne sait rien
Früher, da haben wir nur einen Faden in der HandAvant, on n'a qu'un fil entre les mains
Eine Treppe, das Gedächtnis wird verrücktUn escalier, la mémoire s'affole
Ein großes schwarzes Loch, das von Worten rauschtUn grand trou noir qui bruisse de paroles
Ein verrückter Wunsch, der der Angst ähneltUn désir fou qui ressemble à la peur
Einige Akkorde, die das Herz umschlingenQuelques accords qui étreignent le cœur
Die ersten Schritte, die ins Licht führenLes premiers pas qui vont vers la lumière
Die Hände schlagen wie ein GebetLes mains qui battent comme une prière
Alles ist möglich und nichts ist schon daTout est possible et rien n'est encore là
Wir wissen nicht, wie hoch wir steigen werdenOn ne sait pas jusqu'où on montera
Wir haben doch die Strukturen überprüftOn a pourtant vérifié les membrures
Kein Riss, kein SchnittPas un accroc, pas une déchirure
Und kein Knoten im Faden, der hältEt pas un nœud dans le fil qui retient
Diese große Hoffnung, die fast nichts wiegtCe grand espoir qui pèse presque rien
Wie ein großer DrachenComme un grand cerf-volant
Von dem man nie sicher ist, ob er den Wind fangen wirdDont on n'est jamais sûr qu'il va prendre le vent
Dieses Gefährt aus Worten und MusikCe vaisseau composé de mots et de musique
Halten wir in unseren Händen, am Ende eines magischen FadensOn le tient dans ses mains, au bout d'un fil magique
Wir gleiten und fliegen, vermeiden zu denkenOn plane et on s'envole, évitant de penser
Dass wir beim Fallen mit ihm zerbrechen könntenQu'en tombant avec lui on pourrait se briser
Ohne Vorwarnung, es zittert, es hebt abSans prévenir, ça frémit, ça décolle
Ein Ruck, plötzlich schwebt esUn soubresaut, tout à coup ça s'envole
Es entfaltet sich, es dreht sich, es weicht ausÇa se déplie, ça tourne, ça louvoie
Zerreißt die Luft mit einem Geräusch wie SeideDéchirant l'air avec un bruit de soie
Unabsichtlich, manchmal entgleitet es unsSans le vouloir, parfois ça nous échappe
Und sanft müssen wir es einholenEt en douceur il faut qu'on le rattrape
Wir projizieren uns hinein und werden zum VogelOn s'y projette et on devient oiseau
Fähig, noch höher zu fliegenCapable de voler encore plus haut
Und während es in der Luft schwebtEt cependant que dans les airs il plane
Zitternd von all seinen MembranenEn frissonnant de toutes ses membranes
Lenken wir es, wir machen, was wir wollenOn le dirige, on en fait ce qu'on veut
Wir könnten uns für die Nachfolger der Götter haltenOn se prendrait pour l'émule des dieux
Für einen Zauberer, für eine ZauberinPour un sorcier, pour une magicienne
Und unser Leben hängt an ihremEt notre vie suspendue à la sienne
Wert nicht mehr als dieses Stück StoffNe vaut pas plus que ce bout de chiffon
Aufgeblasen mit Träumen und einigen LiedernGonflé de rêves et de quelques chansons
Wie ein großer DrachenComme un grand cerf-volant
Von dem man nie sicher ist, ob er den Wind fangen wirdDont on n'est jamais sûr qu'il va prendre le vent
Dieses Gefährt aus Worten und MusikCe vaisseau composé de mots et de musique
Halten wir in unseren Händen, am Ende eines magischen FadensOn le tient dans ses mains, au bout d'un fil magique
Wir gleiten und fliegen, vermeiden zu denkenOn plane et on s'envole, évitant de penser
Dass wir beim Fallen mit ihm zerbrechen könntenQu'en tombant avec lui on pourrait se briser
Und all diese Herzen, die ihm folgenEt tous ces cœurs qu'à sa suite il entraîne
Sind die Bänder, die ihm eine Schleppe gebenSont les rubans qui lui font une traîne
Sie wirbeln und folgen ihm überallIls virevoltent et le suivent partout
Und wir machen uns Sorgen, wir denken, wir sind verrücktEt l'on s'inquiète, on se dit qu'on est fous
Sie sind zu hoch! Ihr Vertrauen ist so groß!Ils sont trop haut! Leur confiance est si grande!
Doch irgendwann müssen wir wieder landenIl faudra bien pourtant qu'on redescende
Und sie so sanft absetzenEt qu'on les pose avec tant de douceur
Dass sie nie Zeit haben, Angst zu bekommenQu'ils n'aient jamais le temps de prendre peur
Und nach und nach, den magischen Faden ziehendEt peu à peu, tirant le fil magique
Spulen wir die Worte, die Musik zurückOn rembobine les mots, la musique
Und wir sagen uns mit DemutEt on se dit avec humilité
Dass der Wind uns einen weiteren Tag getragen hatQu'un jour de plus le vent nous a portés
Dann gehen sie mit leuchtenden AugenPuis ils repartent avec les yeux qui brillent
Und draußen zerstreut das Leben sieEt au dehors, la vie les éparpille
Und lässt uns den unsinnigen WunschEn nous laissant le désir insensé
Morgen wieder alles neu zu beginnenD'être demain pour tout recommencer
Wie ein großer DrachenComme un grand cerf-volant
Von dem man nie sicher ist, ob er den Wind fangen wirdDont on n'est jamais sûr qu'il va prendre le vent
Dieses Gefährt aus Klängen und WortenCe vaisseau composé de sons et de paroles
Halten wir in unseren Händen, warten darauf, dass es abhebtOn le tient dans ses mains, attendant qu'il décolle
Wir gleiten und fliegen, vermeiden zu denkenOn plane et on s'envole, évitant de penser
Dass wir beim Fallen mit ihm zerbrechen könntenQu'en tombant avec lui on pourrait se briser
Wir gleiten und fliegen und denken darüber nachOn plane et on s'envole et on s'en va penser
Dass wir auch diesmal nicht zerbrochen sindQue cette fois encore on ne s'est pas brisés



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Anne Sylvestre y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: