Traducción generada automáticamente
La comedia del hombre
Tabaré Cardozo
Die Komödie des Menschen
La comedia del hombre
Dämmerlicht, rotes Glasfenster über der Welt.Luz crepuscular, rojo vitral sobre el mundo.
Eine weitere blaue Nacht, breitet ihr Gewand aus in Indigo.Otra noche azul, abre su manto de añil.
Es leuchtet wieder auf, die Lichter der Bacchanale.Se vuelve a encender, las lucecitas de la bacanal.
Und die Narren werden, Pappkönige in der Komödie des Menschen:Y los bufones serán, reyes de cartón en la comedia del hombre:
Heerscharen in der Herde, eines brutalen heidnischen Gottes.huestes en la grey, de un dios pagano y brutal.
Sie nehmen ihr Kostüm ab, die Troubadoure mit Kalkgesicht,Descuelgan su disfraz, los trovadores con cara de cal,
Gold und Diamanten, werden sie nur für einen Karneval haben.oro y diamantes, tendrán, solo por un carnaval.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tabaré Cardozo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: