Transliteración y traducción generadas automáticamente

Kaze no Kirin
Hitomi Takahashi
Kaze no Kirin
かがやくかぜのずっとむこう ねがいがかなうばしょへkagayaku kaze no zutto mukou negai ga kanau basho e
ぼくらがのぞんでるあしたが そこにはあるよbokura ga nozonderu ashita ga soko ni wa aru yo
ひかりへhikari e
おおきなHEDDOFONから だいすきなあのうたookina HEDDOFON kara daisuki na ano uta
そこはいつもきよわなぼくが むねをはっていられるせかいsoko wa itsumo kiyowa na boku ga mune wo hatte irareru sekai
このそらもあいのうたも いつかおもいでにかすんでゆくkono sora mo ai no uta mo itsuka omoide ni kasunde yuku
だけどちゃんときれいなまま このむねのこってるからdakedo chanto kirei na mama kono mune nokotteru kara
かがやくかぜのずっとむこう ねがいがかなうばしょへkagayaku kaze no zutto mukou negai ga kanau basho e
ぼくらがのぞんでるあしたが そこにはあるよbokura ga nozonderu ashita ga soko ni wa aru yo
えがおがあふれるかなしさに うもれてしまうまえにegao ga afureru kanashisa ni umorete shimau mae ni
さみしいときはおもいだして ぼくがそばにいることsamishii toki wa omoidashite boku ga soba ni iru koto
ひかりへhikari e
こうえんのSHI-SO-で もちよったみらいkouen no SHI-SO- de mochiyotta mirai
いつだってはなしたりなくて みんなでながめたあさやけitsu datte hanashitarinakute minna de nagameta asayake
ささるようなつよいあめに くじけてしまうひもあるけどsasaru you na tsuyoi ame ni kujikete shimau hi mo aru kedo
しんじている きずつくたび もっとつよくやさしくなれるshinjite iru kizutsuku tabi motto tsuyoku yasashiku nareru
みあげたほしとおなじかずの であいやわかれあるけどmiageta hoshi to onaji kazu no deai ya wakare aru kedo
どんなにちっぽけなぼくらも かがやけるはずdonna ni chippoke na bokura mo kagayakeru hazu
ぼくらがたどりつくせかいは いったいなにいろだろうbokura ga tadoritsuku sekai wa ittai nani iro darou
いつかはみつけだしてみたい まぶしいぼくだけのいろitsuka wa mitsukedashite mitai mabushii boku dake no iro
JUST TIME TO GOJUST TIME TO GO
つまさきでながめるむこうにはtsumasaki de nagameru mukou ni wa
あおくてひろいひろいうみaokute hiroi hiroi umi
すくむぼくをささえているのはsukumu boku wo sasaete iru no wa
きみのひとみkimi no hitomi
かがやくかぜのずっとむこう ねがいがかなうばしょへkagayaku kaze no zutto mukou negai ga kanau basho e
ぼくらがのぞんでるあしたが そこにはあるよbokura ga nozonderu ashita ga soko ni wa aru yo
えがおがあふれるかなしさに うもれてしまうまえにegao ga afureru kanashisa ni umorete shimau mae ni
さみしいときはおもいだして ぼくがそばにいるよsamishii toki wa omoidashite boku ga soba ni iru yo
いま ふみだそうひかりへima fumidasou hikari e
El Unicornio del Viento
brilla el viento siempre más allá
hacia donde los deseos se hacen realidad
el mañana que anhelamos
está ahí
hacia la luz
desde el gran tocadiscos
suena esa canción que tanto amamos
siempre en ese mundo donde
puedo abrir mi corazón
este cielo y esta canción de amor
se desvanecerán en recuerdos algún día
pero como sigue siendo tan hermoso
seguirá latiendo en este corazón
brilla el viento siempre más allá
hacia donde los deseos se hacen realidad
el mañana que anhelamos
está ahí
una sonrisa rebosa antes de que
la tristeza nos entierre
en momentos solitarios recuerda
que estoy a tu lado
hacia la luz
en el mirador del parque
sosteniendo el futuro
siempre sin decir una palabra
todos contemplamos el amanecer
hay días en los que la lluvia fuerte
nos hace desmoronarnos
pero creo que cada vez que nos lastimamos
podemos ser más fuertes y amables
hay encuentros y despedidas
con la misma cantidad de estrellas que miramos
pero incluso nosotros, tan insignificantes
deberíamos poder brillar
el mundo al que llegamos
¿de qué color será?
algún día quiero descubrirlo
el deslumbrante color único de mi ser
justo a tiempo de ir
en la punta de mis pies, al mirar más allá
un mar azul y vasto se extiende
lo que me sostiene mientras me hundo
son tus ojos
brilla el viento siempre más allá
hacia donde los deseos se hacen realidad
el mañana que anhelamos
está ahí
una sonrisa rebosa antes de que
la tristeza nos entierre
en momentos solitarios recuerda
que estoy a tu lado
ahora, demos un paso hacia la luz



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hitomi Takahashi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: