Transliteración y traducción generadas automáticamente
夕陽の上 (yuuhinoue)
Takaya Kawasaki
Sobre el atardecer
夕陽の上 (yuuhinoue)
El aroma que pasa nos mantiene a distancia
通り過ぎゆく香りは ふたりの距離を保って
tōrisugiyuku kaori wa futari no kyori wo tamotte
Tomamos un camino más largo que de costumbre, con pasos pequeños
いつもより遠回り道を 小さな歩幅でゆく
itsumo yori tōmawari michi wo chiisana hohaba de yuku
Solo un poco más, detén el tiempo
もう少しだけ 時間を止めて
mou sukoshi dake jikan wo tomete
Las palabras que debo decir, ¿por qué, por qué?
伝えるべき言葉たちは どうして どうして
tsutaeru beki kotoba tachi wa dōshite dōshite
El atardecer de aquel día era deslumbrante
あの日の夕陽は眩しくて
ano hi no yūhi wa mabushikute
Entreabriendo los ojos, sigo las dos sombras
薄目を開けながら ふたつの影を追う
usume wo akekinagara futatsu no kage wo ou
Recuerdos vagos, cielo lejano
朧げな記憶 遠い空
oboroge na kioku tōi sora
Los sentimientos frustrantes caminan sobre el atardecer
やるせない想いは 夕陽の上を歩く
yarusenai omoi wa yūhi no ue wo aruku
Tú que caminas adelante, a veces te detienes
先を歩くあなたは 時折立ち止まって
saki wo aruku anata wa tokiori tachidomatte
Miras hacia atrás como si nada pasara, observando tu figura
何事もないように歩く 後ろ姿を見つめる
nanigoto mo nai you ni aruku ushiro sugata wo mitsumeru
Si tan solo te giraras una vez más
もう一度だけ 振り向いたなら
mou ichido dake furimuita nara
Las palabras que debo decir, ¿por qué, por qué?
伝えるべき言葉たちは どうして どうして
tsutaeru beki kotoba tachi wa dōshite dōshite
Tu sonrisa es tan brillante
あなたの笑顔が眩しくて
anata no egao ga mabushikute
Con la mirada baja, el color del atardecer danza en el viento
目を影に落とした 茜色 風が舞う
me wo kage ni otoshita akaneiro kaze ga mau
Recuerdos vagos, cielo lejano
朧げな記憶 遠い空
oboroge na kioku tōi sora
El latido que no cesa corre sobre el atardecer, oh whoa, oh whoa
鳴り止まない鼓動は 夕陽の上を駆ける oh whoa, oh whoa
nariyamanai kodō wa yūhi no ue wo kakeru oh whoa, oh whoa
La superficie del agua se agita, brilla como joya
水面が揺れ動く 艶やかに煌めく 宝石のよう
minamo ga yureugoku tsuyayaka ni kirameku hōseki no you
Tú sonreíste, temblando los labios
あなたは微笑んだ 唇を震わせて
anata wa hohoenda kuchibiru wo furuwasete
Te alejas, con tus ojos llenos de lágrimas, oh whoa, oh whoa
潤んだ瞳の奥 行くんだあなたは遠く oh whoa, oh whoa
urunda hitomi no oku ikunda anata wa tooku oh whoa, oh whoa
Hoy el atardecer también es deslumbrante
今日もまた夕陽は眩しくて
you mo mata yūhi wa mabushikute
Entreabriendo los ojos, sigo una sola sombra
薄目を開けながら ひとつの影を追う
usume wo akekinagara hitotsu no kage wo ou
Recuerdos vagos, cielo lejano
朧げな記憶 遠い空
oboroge na kioku tōi sora
El tiempo que no vuelve sigue el camino sobre el atardecer.
戻らない時間は 夕陽の上を辿る
modoranai jikan wa yūhi no ue wo tadoru



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Takaya Kawasaki y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: