Transliteración y traducción generadas automáticamente

Shounen To Sora
Takuya Ohashi
Chico y el Cielo
Shounen To Sora
Después de la escuela, al regresar a casa con las piernas cansadas, arrojo mi mochila en la entrada
ほうかご、かけあしでいえにかえるとげんかんさきにらんどせるをなげすてて
Houkago, kakeashi de ie ni kaeru to genkan saki ni randoseru o nagesutete
Doblando dos esquinas, corro de nuevo al lugar de siempre donde nos reunimos
ふたつかくをまがったさきのいつものしゅうごうばしょにまたはしる
futatsu kaku o magatta saki no itsumo no shuugou basho ni mata hashiru
Frente al gimnasio del parque, siempre nos encontramos con las mismas caras
こうえんのじゃんぐるじむのまえあつまるのはいつものかおぶれ
kouen no janguru jimu no mae atsumaru no wa itsumo no kaobure
¿Qué pasará hoy? Mi corazón late emocionado cada día
きょうはなにがおこるのかなあむねはずませるまいにち
kyou wa nani ga okoru no kanaa mune hazumaseru mainichi
Ah, el cielo es azul, ah, el cielo era tan alto
ああそらはあおくてああそらはたかかった
aa sora wa aokute aa sora wa takakatta
Alguien siempre traía una pelota de goma
だれかがかならずごむぼーるをもっていて
dareka ga kanarazu gomu booru o motte ite
Y jugábamos hasta que se ponía oscuro con solo eso
それひとつでまっくらになるまであそべてた
sore hitotsu de makkura ni naru made asobeteta
El béisbol a mano siempre fluía de la misma manera, teníamos nuestras propias reglas
てうちやきゅうがいつものながれそこにはぼくたちだけのるーるがあった
teuchi yakyuu ga itsumo no nagare soko ni wa bokutachi dake no ruuru ga atta
En la escuela, secretamente dibujé un círculo torcido en la acera
がっこうでこっそりくすねてきたちょうくでどうろにいびつなこーとをかいて
gakkou de kossori kusunete kita chooku de douro ni ibitsu na kooto o kaite
Hicimos un juego de piedra, papel o tijera por equipos y solo perseguíamos la pelota
ちーむわけのじゃんけんをしてただひたすらぼーるをおいかけてた
chiimu wake no janken o shite tada hitasura booru o oikaketeta
Ah, en esos días, ah, probablemente no tenía preocupaciones
あああのころのぼくはああたいしたなやみもなかったんだろう
aa ano koro no boku wa aa taishita nayami mo nakattan darou
Cada vez que me convierto en adulto, seguramente obtengo algo
おとなになっていくたびになにかをきっとてにいれて
otona ni natte iku tabi ni nanika o kitto te ni irete
Cada vez que me convierto en adulto, seguramente pierdo algo
おとなになっていくたびになにかをうしなっていく
otona ni natte iku tabi ni nanika o ushinatte iku
Si mañana nos acercamos un poco más a ser adultos
またあしたひとつおとなにちかづくのならば
mata ashita hitotsu otona ni chikazuku no naraba
¿Algo más se perderá?
またなにかがなくなっていくのかなあ
mata nanika ga nakunatte iku no kanaa
¿Algo más será robado?
またなにかをうしなってしまうのかなあ
mata nanika o ushinatte shimau no kanaa
En la empinada cuesta detrás de las casas, hay una pendiente donde sobresale una valla
いえのうらのほそながいくだりざかそのわきにむきだしのがけがあって
ie no ura no hosonagai kudari zaka sono waki ni mukidashi no gake ga atte
Allí decidimos enterrar nuestro tesoro juntos
そこにぼくらはたからものをみんなでもちよってうめることにした
soko ni bokura wa takaramono o minna de mochiyotte umeru koto ni shita
Una lata de galletas llena de monedas y tapas de botellas
くっきーのあきかんにつめこんだちょうごうきんとひゃくまいのぎゅうにゅうきゃっぷ
kukkii no akikan ni tsumekonda chou goukin to hyaku mai no gyuunyuu kyappu
Y así creamos un mapa del tesoro solo para nosotros
そしてぼくらはぼくたちだけのたからのちずをつくった
soshite bokura wa boku tachi dake no takara no chizu o tsukutta
Ahora, incluso esa cuesta, ahora grandes autobuses corren por ella
ああいまでわあのさかみちもああおおきなばいぱすがはしっている
aa ima de wa ano sakamichi mo aa ookina baipasu ga hashitte iru
Cada vez que me convierto en adulto, seguramente robaré algo
おとなになっていくたびになにかをきっとうばいとり
otona ni natte iku tabi ni nanika o kitto ubaitori
Cada vez que me convierto en adulto, seguramente me robarán algo
おとなになっていくたびになにかをうばわれていく
otona ni natte iku tabi ni nanika o ubawarete iku
Si mañana nos acercamos un poco más a ser adultos
またあしたひとつおとなにちかづくのならば
mata ashita hitotsu otona ni chikazuku no naraba
¿Algo más se perderá?
またなにかがなくなっていくのかなあ
mata nanika ga nakunatte iku no kanaa
¿Algo más será robado?
またなにかをうばわれてしまうのかなあ
mata nanika o ubawarete shimau no kanaa
¿Desde cuándo me convertí en adulto? ¿Dónde estaba la línea divisoria?
ぼくはいつからおとなになったんだろう?そのきょうかいせんはどこだったんだろう
boku wa itsu kara otona ni nattan darou? sono kyoukai sen wa doko dattan darou?
Seguramente ya soy un adulto que canta sobre esas cosas
そんなことをいまうたってるぼくはきっともうおとななんだろうな
sonna koto o ima utatteru boku wa kitto mou otona nan darou na
Aunque una a una las cosas se han ido perdiendo
ひとつひとつなにかがなくなっていったとしても
hitotsu hitotsu nanika ga nakunatte itta toshite mo
Hay cosas que nunca desaparecerán
けっしてきえないものだってあるんだ
kesshite kienai mono datte arunda
Solo ese sueño de los días de la infancia todavía brilla en mi corazón
おさなきひびのあのゆめだけはまだこのむねでかがやいてる
osanaki hibi no ano yume dake wa mada kono mune de kagayaiteru
Ah, el cielo es azul, ah, el cielo sigue siendo alto...
ああそらはあおくてああそらはたかいまま
aa sora wa aokute aa sora wa takai mama



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Takuya Ohashi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: