Transliteración generada automáticamente

Мёртвые цветы (Myortvyye tsvety)
Tatiana Bulanova
Мёртвые цветы (Myortvyye tsvety)
Против воли никто никого не спасетProtiv voli nikto nikogo ne spaset
И заставить нельзя любитьI zastavit nel'zya lyubit
Но, конечно, однажды обманется тотNo, konechno, odnazhdy obmanetsya tot
Кто обманутым хочет бытьKto obmanutym khochet byt'
Ты ждал ответа да или нетTy zhdal otveta da ili net
Когда прислал свой дивный букетKogda prislal svoy divnyy buket
Но мой ответ пока не готовNo moy otvet poka ne gotov
Ведь твой букет из мертвых цветовVed' tvoy buket iz myortvykh tsvetov
Розы из бумаги, трепет лепестковRozy iz bumagi, trepet lepestkov
Лилии, маки из цветных шелковLilii, maki iz tsvetnykh shelkov
Розы из бумаги, ярко-алый цветRozy iz bumagi, yarko-alyy tsvet
Лилии, маки, неживой букетLilii, maki, nezhivoy buket
Как твоя любовь, неживой букетKak tvoya lyubov', nezhivoy buket
Ты знаток утонченной, больной красотыTy znatok utonchennoy, bol'noy krasoty
Мне твои не нужны словаMne tvoyi ne nuzhny slova
Хоть искусственные и прекрасны цветыKhot' iskusstvennye i prekrasny tsvety
Только я-то сама живаTol'ko ya-to sama zhiva
Не мертвая к чему красота?Ne myortvaya k chemu krasota?
Твои цветы я брошу с мостаTvoi tsvety ya broshu s mosta
В речной воде пускай же плывутV rechnoy vode puskay zhe plyvut
Быть может, в ней они оживутByt' mozhet, v ney oni ozhivut
Розы из бумаги, трепет лепестковRozy iz bumagi, trepet lepestkov
Лилии, маки из цветных шелковLilii, maki iz tsvetnykh shelkov
Розы из бумаги, ярко-алый цветRozy iz bumagi, yarko-alyy tsvet
Лилии, маки, неживой букетLilii, maki, nezhivoy buket
Как твоя любовь, неживой букетKak tvoya lyubov', nezhivoy buket
Мёртвые цветы (Myortvyye tsvety) (Traducción)
You cannot save anyone against their will
And you cannot force one to love.
But of course, someday one that wants to be fooled
Fooled will be.
You were waiting for an answer, "yes" or "no"
When you sent your wonderful bouquet
But my answer's not ready yet
Since dead flowers are your bouquet
Roses of paper, quivering petals
Lilies, poppies out of colored silk
Roses of paper, bright-reddish color
Lilies, poppies, a dead bouquet
Such as your love, a dead bouquet.
You are a knower of fine, sick beauty
I don't need your words
No matter how pretty and fake are the flowers
I am still alive
What use out of beauty, if it's not dead?
I'll throw your flowers from the bridge
Let them float in the river
Maybe the water will bring them alive
You cannot save anyone against their will
And you cannot force one to love.
But of course, someday one that wants to be fooled
Fooled will be.
Roses of paper, quivering petals
Lilies, poppies out of colored silk
Roses of paper, bright-reddish color
Lilies, poppies, a dead bouquet
Such as your love, a dead bouquet.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tatiana Bulanova y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: