Transliteración generada automáticamente

青のすみか (Where Our Blue Is)
Tatsuya Kitani
Dónde Está Nuestro Azul
青のすみか (Where Our Blue Is)
Una temporada azul que parece no tener fin
どこまでも続くような青の季節は
doko made mo tsuzuku you na ao no kisetsu wa
Delante de mis ojos no hay nada que obstruya el camino
四つ並ぶ眼の前を遮るものは何もない
yotsu narabu me no mae wo saegiru mono wa nani mo nai
El asfalto
アスファルト
asufaruto
Reflejando el canto de las cigarras
蝉時雨を反射して
semi shigure wo hansha shite
El silencio que eres tú
君という沈黙が
kimi to iu chinmoku ga
Desaparece en el aire
聞こえなくなる
kikoenakunaru
Aunque estos días pierdan color
この日々が色褪せる
kono hibi ga iroaseru
Incluso si ahora conozco el aroma que te diferencia de mí
僕と違う君の匂いを知ってしまっても
boku to chigau kimi no nioi wo shitte shimatte mo
En el fondo del eterno olvido que dejamos atrás
置き忘れてきた永遠の底に
oki wasurete kita eien no soko ni
Aún habita el azul
今でも青が棲んでいる
ima demo ao ga sunde iru
Aún brilla claro el azul
今でも青は澄んでいる
ima demo ao wa sunde iru
Ninguna plegaria ni palabra
どんな祈りも言葉も
donna inori mo kotoba mo
Por más que se acercara, te pudo alcanzar
近づけるのに、届かなかった
chikazukeru noni, todokanakatta
Como un amor silencioso
まるで、静かな恋のような
marude, shizuka na koi no you na
Como un verano que corre por mis mejillas
頬を伝った夏のような色のなか
hoho wo tsutanda natsu no you na iro no naka
Las palabras que te maldicen
君を呪う言葉がずっと
kimi wo norou kotoba ga zutto
Siguen atascadas en mi garganta
喉の奥につかえてる
nodo no oku ni tsukaeteru
Nos volveremos a ver, ¿verdad?
「また会えるよね」って
mata aeru yo ne\" tte
Dije en voz baja
声にならない声
koe ni naranai koe
En la estación de la tarde húmeda y pegajosa
昼下がり、じめつく風の季節は
hiru sagari, jime tsuku kaze no kisetsu wa
Mis pensamientos vuelven
想い馳せる
omoi haseru
A ese retrato de lo que éramos cuando aún no éramos nada
まだ何者でもなかった僕らの肖像
mada nani mono demo nakatta bokura no shouzou
Creímos que podíamos compartirlo todo
何もかも分かち合えたはずだった
nani mo kamo wakachi aeta hazu datta
Pero desde aquel día, poco a poco
あの日から少しずつ
ano hi kara sukoshi zutsu
La maldición de ser distinto a ti creció dentro de mí
君と違う僕という呪いが肥っていく
kimi to chigau boku to iu noroi ga fotte iku
(La-la-la-la, la-la-la-la)
(La-la-la-la, la-la-la-la)
(La-la-la-la, la-la-la-la)
(La-la-la-la, la-la-la-la)
(La-la-la-la, la-la-la-la)
(La-la-la-la, la-la-la-la)
Lamento no haber visto
君の笑顔の奥の憂いを
kimi no egao no oku no urei wo
La tristeza oculta en tu sonrisa
見落としたこと、悔やみ尽くして
miotoshita koto, kuyami tsukushite
(La-la-la-la, la-la-la-la)
(La-la-la-la, la-la-la-la)
(La-la-la-la, la-la-la-la)
Como una flor efímera
徒花と咲いて散っていく
adabana to saite chitte iku
Creciste y luego te desvaneciste, adiós
君にさよなら
kimi ni sayonara
Aún habita el azul
今でも青が棲んでいる
ima demo ao ga sunde iru
Aún brilla claro el azul
今でも青は澄んでいる
ima demo ao wa sunde iru
Ninguna plegaria ni palabra
どんな祈りも言葉も
donna inori mo kotoba mo
Por más que se acercara, te pudo alcanzar
近づけるのに、届かなかった
chikazukeru noni, todokanakatta
Como un amor silencioso
まるで、静かな恋のような
marude, shizuka na koi no you na
Como un verano que corre por mis mejillas
頬を伝った夏のような色のなか
hoho wo tsutanda natsu no you na iro no naka
Las palabras que te maldicen
君を呪う言葉がずっと
kimi wo norou kotoba ga zutto
Siguen atascadas en mi garganta
喉の奥につかえてる
nodo no oku ni tsukaeteru
Nos volveremos a ver, ¿verdad?
「また会えるよね」って
mata aeru yo ne\" tte
Dije en voz baja
声にならない声
koe ni naranai koe
Como las estrellas en la galaxia
無限に膨張する銀河の星の粒のように
mugen ni boucho suru ginga no hoshi no tsubu no you ni
Infinitas y en expansión que se escurren entre mis dedos
指の隙間を零れた
yubi no sukima wo koboreta



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tatsuya Kitani y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: