Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 125

素敵なしゅうまつを! (Have a Nice End!)

Tatsuya Kitani

Letra

¡Que tengas un buen final!

素敵なしゅうまつを! (Have a Nice End!)

Algo que no es vacío, pero se siente así
虚しさ未満の何かがもやついて
munashisa miman no nanika ga moyatsuite

Como si tuviera la nariz tapada en la mañana
鼻が詰まったみたいな朝
hana ga tsumatta mitai na asa

Una ciudad pintada de cuadrados
四角で彩られた街
shikaku de irodorareta machi

Todo se ha ido desfasando poco a poco
何もかもが少しずつずれてったんだ
nanimokamo ga sukoshi zutsu zuretettanda

El apocalipsis es para los buenos
黙示録はよいこのため
mokushiroku wa yoi kono tame

En el momento de la ruina, abracémonos, ¡vamos a orar!
破滅の時には抱き合って さぁ祈りを!
hametsu no toki ni wa dakiatte saa inori o!

Como si escapara descalzo
裸足のまま逃げ出すような
hadashi no mama nigedasu you na

Los niños mal portados son los primeros en ser atrapados
お行儀の悪い子から順に摘まれていく
ogyougi no warui ko kara jun ni tsumareteiku

Una malicia que se esconde en algún lugar
どこかで息を潜めている悪意が
dokoka de iki o hisometeiru akui ga

Cuando despierte, ya no habrá vuelta atrás
目覚めたらもう戻れない
mezametara mou modorenai

Cuando la aguja marque las 12, se acabó
あの針が12を指せば終わり
ano hari ga 12 o shigeseba owari

¿Esperaremos tranquilos?
のんびり構えて待っていよう?
nonbiri kamaete matteiyou?

Entonces, ¡que tengan un buen día, todos!
それではみなさまごきげんよう!
soredewa minasama gokigen'yō!

Ojalá nos veamos en el cielo
天国で会えるといいね
tengoku de aeru to ii ne

Como un globo con un agujero
風船に空いた穴のように
fūsen ni aita ana no you ni

Llega sin previo aviso
前触れもなくやってくるんだ
maebure mo naku yattekurunda

"¡Que tengas un buen final!"
「素敵なしゅうまつを! 」
sutekina shuumatsu o!

Si alguien en algún lugar está tomando té y esperando
どっかの誰かが紅茶飲んで待っているのなら
dokka no dareka ga koucha nonde matteiru no nara

"¡Que tengas un buen final!"
「素敵なしゅうまつを! 」
sutekina shuumatsu o!

Amemos a nuestros amantes y veamos el final en calma
恋人を愛して 大人しくエンドロールを観ていよう
koibito o aishite otonashiku endorooru o miteiyou

Si lo pienso, nuestro mañana
思えば僕らの明日は
omoeba bokura no ashita wa

Desde el principio estaba decidido, con un futuro incierto
端っから決まって不明瞭な見通しでした
hashikara kimatte fumeiryō na mitooshi deshita

La noche de Walpurgis ha llegado
ヴァルプルギスの夜が来て
varupurugisu no yoru ga kite

Todos están alborotados y nerviosos
誰も彼も騒がしく浮き足立った
daremo karemo sawagashiku ukiadatta

Cuando lleguemos a la estación final, podremos ir a pie
終着の駅に着けば徒歩でゆけるよ
shuuchaku no eki ni tsukeba toho de yukeru yo

Hasta el mar sin disputas
諍いのない海まで
ikarai no nai umi made

Un enorme nido de serpientes de hierro
巨大な鉄の蛇の巣を
kyodai na tetsu no hebi no su o

La procesión inquieta avanza con orden
お行儀よく苛立つ葬列は進んでいく
ogyougi yoku iradatsu souretsu wa susundeiku

Hasta que el horizonte nos trague
水平線に飲まれるほど
suiheisen ni nomareru hodo

El cielo se cae y el sol se ahoga
空は落ち太陽が溺れてる
sora wa ochi taiyou ga oboreteru

Si la dirección de la oración es un lugar remoto
祈りの宛先が番外地なら
inori no atosaki ga bangai chi nara

No creo que tenga sentido el silencio
黙祷に意味はないとおもう
mokutou ni imi wa nai to omou

Entonces, ¡que tengan un buen día, todos!
それではみなさまごきげんよう!
soredewa minasama gokigen'yō!

Ojalá nos veamos en el cielo (provisional)
天国 (仮) で会えるといいね
tengoku (kari) de aeru to ii ne

No hay tiempo para la nostalgia
感傷に浸る間もないけど
kanshou ni hitaru ma mo nai kedo

Pero ya decidimos la contraseña
合言葉は決めといたんだ
aikotoba wa kimetoi tanda

"¡Que tengas un buen final!"
「素敵なしゅうまつを! 」
sutekina shuumatsu o!

Si alguien en algún lugar está tomando té y esperando
どっかの誰かが紅茶飲んで待っているのなら
dokka no dareka ga koucha nonde matteiru no nara

"¡Que tengas un buen final!"
「素敵なしゅうまつを! 」
sutekina shuumatsu o!

Amemos a nuestros amantes y veamos el final en calma
恋人を愛して 大人しくエンドロールを観ていよう
koibito o aishite otonashiku endorooru o miteiyou

"¡Que tengas un buen final!"
「素敵なしゅうまつを! 」
sutekina shuumatsu o!

¿Quién hizo esta película?
誰が作った映画か
dare ga tsukutta eiga ka

Si perdemos el temor a Dios
神への畏怖を失ってしまったら
kami e no iofu o ushinatte shimattara

"¡Que tengas un buen final!"
「素敵なしゅうまつを! 」
sutekina shuumatsu o!

Todos se levantan de sus asientos
みんな席を立ってく
minna seki o tatteku

Nadie ve las escenas post-créditos.
ポストクレジットは誰も観ていない
posutokurejitto wa daremo miteinai


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tatsuya Kitani y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección