Traducción generada automáticamente

If This Was a Movie
Taylor Swift
Si c'était un film
If This Was a Movie
Hier soir, j'ai entendu mon propre cœur battreLast night I heard my own heart beating
Cela ressemblait à des pas dans mes escaliersSounded like footsteps on my stairs
Six mois se sont écoulés et j'y parviens toujoursSix months gone and I'm still reaching
Même si je sais que tu n'es pas làEven though I know you're not there
Je rejouais mille souvenirs, bébéI was playing back a thousand memories, baby
Je pense à tout ce que nous avons traverséThinking 'bout everything we've been through
Peut-être que je suis trop revenu en arrière ces derniers tempsMaybe I've been going back too much lately
Quand le temps s'est arrêté et que je t'avaisWhen time stood still and I had you
Reviens, reviens, reviens vers moiCome back, come back, come back to me
Comme tu le ferais, tu le ferais si c'était un filmLike you would, you would if this was a movie
Je suis resté dehors sous la pluie jusqu'à ce que je sorteStand in the rain outside till I came out
Reviens, reviens, reviens vers moiCome back, come back, come back to me
Comme tu pourrais le faire, tu pourrais le faire si tu disais juste que tu es désoléLike you could, you could if you just said you're sorry
Je sais que nous pourrions trouver une solution d'une manière ou d'une autreI know that we could work it out somehow
Mais si c'était un film, tu serais déjà làBut if this was a movie, you'd be here by now
Je sais que les gens changent et que ces choses arriventI know people change and these things happen
Mais je me souviens comment c'était à l'époqueBut I remember how it was back then
Enfermés dans tes bras et nos amis riaientLocked up in your arms and our friends were laughing
Parce que rien de tel ne leur est jamais arrivé'Cause nothing like this ever happened to them
Maintenant, je marche dans le couloir, je cours après ta rueNow I'm pacing down the hall, chasing down your street
Flashback sur la nuit où tu m'as ditFlashback to the night when you said to me
Rien ne va changer, ni pour moi ni pour toiNothing's gonna change, not for me and you
Avant que je sache combien j'avais à perdreBack before I knew how much I had to lose
Reviens, reviens, reviens vers moiCome back, come back, come back to me
Comme tu le ferais, tu le ferais si c'était un filmLike you would, you would if this was a movie
Je suis resté dehors sous la pluie jusqu'à ce que je sorteStand in the rain outside till I came out
Reviens, reviens, reviens vers moiCome back, come back, come back to me
Comme tu pourrais le faire, tu pourrais le faire si tu disais juste que tu es désoléLike you could, you could if you just said you're sorry
Je sais que nous pourrions trouver une solution d'une manière ou d'une autreI know that we could work it out somehow
Mais si c'était un film, tu serais déjà làBut if this was a movie, you'd be here by now
Si tu es là-bas, si tu es quelque part, si tu avancesIf you're out there, if you're somewhere, if you're moving on
Je t'attends depuis que tu es partiI've been waiting for you ever since you've been gone
Je veux juste que tout redevienne comme avantI just want it back the way it was before
Et je veux juste te revoir à ma porte d'entréeAnd I just want to see you back at my front door
Et je dis : Reviens, reviens, reviens vers moiAnd I say: Come back, come back, come back to me
Comme tu l'aurais dit avant, ce n'est pas si facileLike you would before you said it's not that easy
Avant le combat, avant que je t'enferme dehorsBefore the fight, before I locked you out
Mais je retire tout ce que j'ai dit maintenantBut I take it all back now
Reviens, reviens, reviens vers moiCome back, come back, come back to me
Comme tu le ferais, tu le ferais si c'était un filmLike you would, you would if this was a movie
Je suis resté dehors sous la pluie jusqu'à ce que je sorteStand in the rain outside till I came out
Reviens, reviens, reviens vers moiCome back, come back, come back to me
Comme tu pourrais le faire, tu pourrais le faire si tu disais juste que tu es désoléLike you could, you could if you just said you're sorry
Je sais que nous pourrions trouver une solution d'une manière ou d'une autreI know that we could work it out somehow
Mais si c'était un film, tu serais déjà làBut if this was a movie, you'd be here by now
Tu serais déjà làYou'd be here by now
Ce n'est pas le genre de fin que tu veux voir maintenantIt's not the kind of ending you wanna see now
Bébé, qu'en est-il de la fin ?Baby, what about the ending?
Je pensais que tu serais là maintenant, ooh, oohI thought that you'd be here by now, ooh, ooh
Je pensais que tu serais là maintenantThought you'd be here by now



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Taylor Swift y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: