Traducción generada automáticamente

The 11th
Ted Leo And The Pharmacists
El 11vo
The 11th
¿Dónde vivirás, amarás y con quién;Where will you live, love, and who with;
de ciudad en ciudad sin complicaciones?from town to town without complications?
Debería ser lo suficientemente fácil de hacer,It should be easy enough to do,
pero no es más fácil para ti.but it's not easier for you.
Cruzando la barra, sube al auto,Crossing the Bar, get in the car,
efectúa tu propia aislación.effectuate your own isolation.
Debería ser lo suficientemente fácil de hacer,It should be easy enough to do
pero no es más fácil para ti.but it's not easier for you.
Y todos nuestros amigos en extremos opuestosAnd all of our friends at opposite ends
de esta jodidamente gigantesca nación --of this fucking gigantic nation --
deberían ser lo suficientemente fáciles de ver,they should be easy enough to see,
pero siempre está esa cuestión del dinero...but there's always that question of money…
¿Y si en cambio, no estuviéramos tan casadosAnd what if instead, we weren't so wed
con las herramientas de nuestra propia estupidización?to the tools of our own stupification?
Debería ser lo suficientemente fácil de no usar,It should be easy enough to not use,
pero no es más fácil para ti.but it's not easier for you.
Y lo estás resolviendo de nuevo --And you're workin' it out again --
siempre lo estás resolviendo de nuevo --you're always workin' it out again --
siempre lo estás descifrandoyou're always figurin' it out
pero no puedes borrar la duda.but you can't erase doubt.
Debería ser lo suficientemente fácil de hacer,It should be easy enough to do,
pero no es más fácil para ti...but it's not easier for you…
¡Vamos!Aw, c'mon!
Este es mi día, día de decisión dramática.This is my day, day of dramatic decision.
¡Este es mi día, día de decisión dramática!This is my day, day of dramatic decision!
¡Soy el día -- soy decisión dramática!I am the day -- I am dramatic decision!
Mira -- el viento sopló su melodíaLook -- the wind blew its tune
a través de los Comunes al mediodía:through the Commons at noon:
"(...debería ser lo suficientemente fácil de hacer...),""(…it should be easy enough to do…),"
pero no es más fácil para tibut it's not easier for you



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ted Leo And The Pharmacists y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: