Traducción generada automáticamente

O Avalista
Teodoro e Sampaio
El Avalista
O Avalista
Hablado:Falado:
- Hola, tu Tacacaranococho- Olá, seu Tacacaranococho
- ¿Todo bien?- Tudo bem?
- El japonés vive a mi costa. ¿Qué quieres?- Japonês vai vivendo no meu custa. O que, que tu quer?
- Necesito hablar contigo- Eu preciso muito falar com você
- ¿Cuál es el problema?- Qual é o problema?
- Mira, compré en la tienda de Don Benjamín, ropa, zapatos, pero cuando le dije que era a plazo, me pidió un avalista- É o seguinte, eu fiz compra na Loja do Seu Benjamim, comprei roupa, sapato, mas quando falei pra ele que era a prazo ele me pediu um endossante
- ¿Quieres que te avale?- O Senhor quer que eu endossa?
- Sí, japonés, tú eres mi amigo- É japonês, você é meu amigo
- El japonés no es azúcar. No avala, ni loco- Japonês não é açúcar. Não endossa, mesmo
- Ayúdame, japonés- Japonês me quebra esse galho
- ¿Y si no pagas?- E se o senhor não pagar?
- Pagaré, japonés- Eu pago Japonês
- ¿Pagarás todo el vencimiento?- O senhor paga todo o vencimento?
- Sí- Eu pago
- Había prometido que avalaría, pero si usted viene a buscar, avala. Puedes estar seguro, si no pagas, te rompo la guitarra en la cabeza- Promessa tinha feito que endossava, mas garantido que o senhor veio procurar, garantido endossa. Pode deixar se não pagar quebra violão na cabeça do senhor
- ¡Gracias, japonés!- Japonês, obrigado!
Sampaio, mi gran amigo, comía en el mismo platoSampaio, meu grande amigo comia no mesmo prato
Me hizo fiador para comprar ropa y zapatosMe levou pra fiador pra comprar roupa e sapato
Compró todo para la familia en la tienda de BenjamínComprou tudo pra família na loja do Benjamim
Pero a la hora de pagar, la cuenta quedó para míMas na hora de pagar a conta ficou pra mim
El loro come maíz, el periquito se lleva la famaPapagaio come milho, periquito leva a fama
Sampaio anda bien vestido, el japonés bailó en la plataSampaio anda bem vestido japonês dançou na grana
El desvergonzado embustero, no le importa la cuentaO safado embrulhão para a conta não importa
Siempre Don Benjamín viene a tocar a mi puertaTodo me o Benjamim vem bater na minha porta
- ¡El de la ropa roja, comprador! ¿Qué quiere aquí?- Aquele da roupa vermelha, combradoro! Que, que o senhor quer aqui?
- Soy empleado de la tienda de Don Benjamín. Aquella de la que usted fue avalista de Sampaio- Sou empregado da loja do seu Benjamim. Aquela que o senhor foi avalista do Sampaio
- ¿Sampaio no pagó?- Sampaio não pagou ?
- No, no pagó. Hace treinta días que no paga- Não, não pagou. Faz trinta dias que ele não paga
- Está vencido, ¿y si no paga qué pasa?- ta vencido e se não pagar com faz?
- Si no paga, va a protesta- Se não pagar vai a protesto
- ¿No protesta, el nombre del japonés queda manchado?- Não protesta, nome de Japonês fica sujo?
- Sí- Fica
- Entonces limpio el nombre. El japonés paga, pide disculpas. Le doy una patada a Sampaio en la cara. Yo pagaré, pero descuenta en el lomo de Sampaio- Então eu limpa nome. Japonês paga, pede desculpa. Pega Sampaio no karatê na cara dele. Eu vou pagar, mas desconta no lombo de Sampaio.
Ya no hay hombres de palabra como antesJá não tem homem direito como havia antigamente
Donde la palabra valía, hoy en día es diferenteQue a palavra valia, hoje em dia é diferente
Ni siquiera por mi hermano seré avalistaNem mesmo pro meu irmão não vou ser mais avalista
Quien quiera comprar, que vaya a la tienda y compre al contadoQuem quiser comprar de tudo vai na loja e compra a vista



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Teodoro e Sampaio y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: