Transliteración y traducción generadas automáticamente

Tobira
The Back Horn
Tür
Tobira
Dieses Klopfen an der Tür, der Rhythmus des Wandels
このとびらノックするかくしんのリズム
kono tobira nokku suru kakushin no rizumu
Ohne Stimme ruft der Puls der Existenz
こえもなくよんでいるそんざいのパルス
koe mo naku yondeiru sonzai no parusu
Was habe ich geopfert, um ich selbst zu sein?
ぼくはぼくであるためになにをぎせいにした
boku ha boku de aru tame ni nani wo gisei ni shita?
Die Freude, die ich verloren habe, wird zum Schatten
よろこびでみうしなってくかげ
yorokobi de miushinatteku kage
Für wen lebe ich eigentlich?
だれのためにいきているのだろう
dare no tame ni ikiteiru no darou?
Allein kann ich diese Gedanken nicht stillen
ぼくひとりじゃみたされぬおもい
boku hitori jya mitasarenu omoi
Mehr Liebe, mehr in meiner Brust
あいをもっとこのむねにもっと
ai wo motto kono mune ni motto
Nicht mit Worten, sondern an einem Ort der Wahrheit
ことばじゃなくしんじつのばしょで
kotoba jyanaku shinjitsu no basho de
Jene Tür, auf der anderen Seite der Erde, für die müden Seelen
あのとびらちきゅうのうらがわなきつかれたひと
ano tobira chikyuu no uragawa nakitsukareta hito
Ich werde es für dich beschützen, rot gefärbt von Emotionen
きみのためまもってみせるとあかくそめられて
kimi no tame mamotte miseru to akaku somerarete
In dieser friedlichen Stadt, schau, selbst wenn jemand stirbt
へいわなこのまちでほらだれかがしんでも
heiwa na kono machi de hora dareka ga shinde mo
Verblüfft schauen die Gesichter vorbei
めをまるくしてすぎていくかお
me wo maruku shite sugiteyuku kao
Das Licht des Mondes, der ewige Kreislauf
つきのひかりえいえんのりんね
tsuki no hikari eien no rinne
Jemand hat die Stärke, sanft zu beschützen
だれかそっとまもれるつよさを
dareka sotto mamoreru tsuyosa wo
Tränen, die unbemerkt fallen
こぼれおちただれかのなみだが
koboreochita dareka no namida ga
Bis ich das ruhige Meer erreiche
しずかなうみたどりつくまでに
shizuka na umi tadoritsuku made ni
Wenn ich die Tür öffne, gibt es die nächste Tür
とびらをひらいたらまたつぎのとびら
tobira wo hiraitara mata tsugi no tobira
Wenn ich es bemerke, sind überall unzählige Türen
きづけばそこらじゅうにむすうのとびら
kizukeba sokorajyuu ni musuu no tobira
Die letzte, die ich öffnete, war eine sanfte Tür
さいごにあけたのはやわらかなとびら
saigo ni aketa no ha yawaraka na tobira
Alles wird vergeben, die Liebe strömt heraus
すべてをゆるしてあふれだしたあい
subete wo yurushite afuredashita ai
Nackt und frei, die Zeit hat eine Stimme
はだかのままときはなつこえに
hadaka no mama tokihanatsu koe ni
Die Kraft, die die Dunkelheit umhüllt
やみをつつみこむちからがある
yami wo tsutsumikomu chikara ga aru
Mehr Liebe, mehr in meiner Brust
あいをもっとこのむねにもっと
ai wo motto kono mune ni motto
Was kann ich tun? Ich widme mich diesem Gefühl
なにができる?このみをささげて
nani ga dekiru? kono mi wo sasagete
Für wen lebe ich eigentlich?
だれのためにいきているのだろう
dare no tame ni ikiteiru no darou?
Allein kann ich diese Gedanken nicht stillen
ぼくひとりじゃみたされぬおもい
boku hitori jya mitasarenu omoi
Mehr Liebe, mehr in meiner Brust
あいをもっとこのむねにもっと
ai wo motto kono mune ni motto
Nicht mit Worten, sondern an einem Ort der Wahrheit
ことばじゃなくしんじつのばしょで
kotoba jyanaku shinjitsu no basho de



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Back Horn y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: