Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 3.911

Speech: Eric Morecambe And Ernie Wise

The Beatles

Letra

Significado

Discurso: Eric Morecambe y Ernie Wise

Speech: Eric Morecambe And Ernie Wise

¡Chicos! Y lo que estaba pensando era... ¿te gustaría hacer un número con nosotros, ya sabes, nos gustaría hacer un número juntosWise: Boys! And what I was thinking was, er ... would you like to do a number with us, you know, we'd like to do a number together
Sí, sí, síBeatles: Yeah, yeah, yeah.
¿Te apetece eso? ¡Genial!Wise: You fancy that? Great!
Morecambe: ¡Sí! ¡Son las hermanas Kay, han venido! ¡Genial! ¡Fabuloso!Morecambe: Yeah-eh! It's the Kay sisters, they've come! Great! Fabulous!
Sabio: ¿Las hermanas Kay?! Esto esWise: The Kay sisters?! This is...
¡Mira, se han teñido el pelo!Morecambe: Look, they've dyed their hair!
¡Estos son los Beatles!Wise: ...this is the Beatles!
Morecambe: ¡Hola, Beatle! ¿Dónde está?Morecambe: Hello, Beatle! Where is he?
¿Dónde está?Wise: Where is he?
Morecambe: ¡Ahí está! ¡Hola, Bongo! Oye, oyeMorecambe: There he is! Hello, Bongo! Hey.
¡Ese es Ringo!Wise: That's Ringo!
Morecambe: Oh, ¿está ahí también? ... oh, queridaMorecambe: Oh, is he there as well? ... oh dear
¡Chicos!Wise : Boys!
Morecambe: ¡Por Dios!Morecambe: By golly!
Sabio: Como puedes ver, este es Eric. Saluda a EricWise: As you can gather this is Eric. Say hello to Eric.
Morecambe: SíMorecambe: Yes.
Paul: ¡Hola, Eric!Paul: Hello, Eric!
Morecambe: ¡Hola, amigo!Morecambe: Hello, mate!
Paul: ¡Te recuerdo, tú eres el que tiene las piernas cortas y gordas peludas!Paul: I remember you, you're the one with the short fat hairy legs!
Morecambe: No, no, no. Es... no, él es el que tiene las piernas cortas y peludas. No, élMorecambe: No, no, no. It's... no, he's the one with the short fat hairy legs. No, him.
Sabio: SíWise: Yeah.
Nosotros somos los que tienen grandes cabezas peludas y gordas. ¡Sal de ahí!George: We're the ones with the big fat hairy heads. Get out of that!

Morecambe: ¡Oye! ¡Oye, oye! ¿Cómo es ser famoso?Morecambe: Hey! Hey-hey! What's it like being famous?
John: Bueno, no es como en tus días, ya sabesJohn: Well, it's not like in your day, you know.

Morecambe: ¡Ja! ¡Eso fue un insulto, eso es!Morecambe: Ha! That was an insult, that is!

Morecambe: No esperabas eso, ¿verdad?Morecambe: You didn't expect that, did you?
Sabio: ¡No!Wise: No!

Morecambe: ¿Qué quieres decir con “no como en mi día”?Morecambe: What do you mean "not like in my day"?

Bueno, mi padre solía hablarme de ti, ya sabesJohn: Well, me dad used to tell me about you, you know.
Paul:... En los viejos tiemposPaul: ... In the old days.
Morecambe: ¿Sólo tienes un papito?Morecambe: You've only got a little dad have you?

Morecambe: [burlándose] Tu papá solía decirte, eso es un poco fuerte, ¿no? ¡Muy bien, Bonzo!Morecambe: [mocking] Yer dad used to tell yer, that's a bit strong, innit? Alright, Bonzo!

¡Ese es Ringo!Wise: That's Ringo!
Morecambe: ¡Sí, él también!Morecambe: Yeah, him as well!

Quítatelos, ya has hecho suficienteMorecambe: Get 'em off, you've done enough.

Sabio: ¿Qué quieres decir con “hecho lo suficiente”?Wise: What do you mean "done enough"?
Morecambe: No, bueno, ahora estoy siendo insultadoMorecambe: No, well I'm getting insulted now ...

Sabio: No. Mira, lo que iba a sugerir era que hagamos un número con los chicos!Wise: No. Look, what I was going to suggest was let's do a number with the boys!
Morecambe: ¡Oh sí! Uno que el padre recordará. Eso solía hacer, con tu padreMorecambe: Oh yes! One that the dad will remember. That I used to do, with your dad.
Sabia: Ve a cambiarteWise: You go and get changed.
Morecambe: Sí, lo haré, claroMorecambe: Yes, I will, right.

¿Qué creen que deberíamos hacer, muchachos? ¿Qué hay de algo que sea más adecuado para la edad de Eric?Wise: What do you think we should do, boys? What about something that's more suitable for Eric's age?
Bahía de la luz de la lunaJohn: "Moonlight Bay".
Sabio: “Moonlight BayWise: "Moonlight Bay".
John: SíJohn: Yeah.
Damas y caballeros, vamos a hacer historia en televisión. Por primera vez tenemos a Morecambe y Wise y los Beatles presentándoles ese maravilloso número anticuado “Moonlight Bay”. Todos recordarán el número. Bien, muchachos, eso es genial, ¡se ven maravillosos! ¿Estás listo?Wise: So ladies and gentlemen, we're gonna make history on television. For the first time we have Morecambe and Wise and the Beatles presenting to you that wonderful old fashioned number "Moonlight Bay". You all remember the number. Okay, fellows, that's great, you look marvellous! You ready?

John/Paul: SíJohn/Paul: Aye

Está bien, listoPaul: Alright, ready.
Muy bien, lo tomaremos desde arribaWise: Alright, we'll take it from the top.
Bien, Kenny, graciasWise: Okay, Kenny, thank you


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Beatles y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección