Transliteración y traducción generadas automáticamente
Hana Ni Ame Wo, Kimi Ni Uta Wo
The Binary
Fleurs et Pluie, Chanson pour Toi
Hana Ni Ame Wo, Kimi Ni Uta Wo
Les jours où je dors à l'aube, ça fait combien de temps ?
夜明けに眠る日々はいつからだろう
yoake ni nemuru hibi wa itsukara darou
Le rythme se mêle au son profond de la pluie derrière la fenêtre.
窓の向こう深い雨の音混ざるリズム
mado no mukou fukai ame no neto mazaru rizumu
Les blessures, les erreurs, la mort, les rêves, le présent aussi.
傷も過ちも死も夢も今も
kizumo ayamati mo shi mo yume mo ima mo
J'ai mis cette vie laide en chanson, comme un divertissement.
この醜い人生もごらく、と歌にしたんだ
kono minikui jinsei mo goraku, to uta ni shitanda
Les jours où j'ai fait du bruit sur cinq mille exemplaires,
五千部の上に音した日々も
gosenbu no ue ni oto shita hibi mo
J'ai même jeté les mots que j'avais écrits.
書き止めた言葉すらも捨てたんだよ
kaki tometa kotoba sura mo sutetandayo
Mais non, ce paysage (ce monde) est comme
だけど違うこんな景色(世界)はまるで
dakedo tigau konna keshiki (sekai) wa marude
Un monde sans couleur.
色のない世界だ
iro no nai sekai da
Regarde, de la pluie sur les fleurs,
ほら花に雨を
hora hana ni ame wo
Et puis,
そして
soshite
Une chanson pour toi.
君に歌を
kimi ni uta wo
S'il te plaît, jusqu'à la fin de ma vie,
どうかこのまま命が終わるまで
douka kono mama inoti ga owaru made
Peu importe combien de fois je creuse mes blessures, sur ce passé qui ne disparaît pas,
何度傷をえぐって消えぬ過去を乗って
nando kizu wo egutte kienu kako wo norotte
J'ai eu l'impression que quelque chose allait changer.
それで何かが変わる気がしたんだ
sorede nani kaga kawaru kigashitanda
C'est peut-être prétentieux de penser qu'on peut sauver le monde avec de la musique,
音楽で世界を救うなんて盛りだけど
ongaku de sekai wo sukuu nante mori dakedo
Mais qu'est-ce qui peut vraiment sauver les rêves, l'amour, ou Dieu ?
夢に、愛に、神様に何が救える
yumeni, ai ni, kamisama ni nani ga sukueru?
Peu importe quand, si on chante ensemble, il y a une danse là-bas.
いつたって歌を共せばそこに舞うがいる
itsutatte uta wo tomo seba soko ni buku ga iru
C'est vrai, juste ça m'a sauvé.
そうだったただそれだけで僕は救われていたんだ
soudatta tada soredake de boku wa suku wareteitanda
Le temps qu'il me reste à vivre, ou la date d'expiration,
生きる残り時間とかしょうみきげんとか
ikiru nokori jikan toka shyoomikigen toka
Les lettres blanches pour prévenir demain, je m'en fous.
明日の予防白紙の手紙もどうでもいいや
asu no yobou hakushi no tegami mo doudemoii ya
Gribouiller dans un carnet, c'est toujours comme ça,
ノートに書きなぐる霜いつもそうだ
no-to ni kaki naguru shimo itsumo souda
J'ai mis en chanson sans savoir ce qui est juste.
正しいとかわかりやしないまま歌にしたんだ
tadashii toka wakari ya shinai mama uta ni shitanda
Les mots joués lors des nuits de lune à la fenêtre,
窓かな月の夜に奏でし言葉と
mado kana tsuki no yoru ni kanadeshi kotoba to
Dansons au rythme des battements de mon cœur vide.
内ない心臓の鼓動で踊ろう
kainai shinzou no kodoude odorou
Les gens vivent ainsi et finissent par mourir,
人らひく生てそうしてくたばる
hito rahiku ikite soushitekutabaru
Et c'est suffisant pour moi.
それで見たされるの
sorede mita sareruno?
Regarde, de la pluie sur les fleurs,
ほら花に雨を
hora hana ni ame wo
Et puis,
そして
soshite
Une chanson pour toi.
君に歌を
kimi ni uta wo
S'il te plaît, jusqu'à la fin de ma vie,
どうかこのまま命が終わるまで
douka kono mama inoti ga owaru made
Peu importe combien de fois j'essaie de vivre, je suivrai le même chemin,
何度生てみたって同じ道を辿って
nando ikite mitatte onaji miti wo tadotte
Je vais sûrement rêver d'un demain que je n'ai pas encore vu.
僕はまだ見ぬ明日に夢見てしまうんだろう
boku wa mada minu asu ni yume mite shimaundarou
Si tromper soi-même pour devenir adulte est bien, alors je suis content d'être un enfant.
自分を騙し大人になるならいいしょう僕は子供でいい
jibun wo damashi otona ni naru nara iishyou boku wa kodomo de ii
Mais parfois, est-ce que je peux juste m'arrêter un peu et pleurer ?
でも時にはあゆみを止めて少し泣いてもいいかな
demo toki ni wa ayu mi wo tomete sukoshi naite mo iikana
Regarde, de la pluie sur les fleurs,
ほら花に雨を
hora hana ni ame wo
Et puis,
そして
soshite
Une chanson pour toi.
君に歌を
kimi ni uta wo
S'il te plaît, jusqu'à la fin de ma vie,
どうかこのまま命が終わるまで
douka kono mama inoti ga owaru made
Peu importe combien de fois je creuse mes blessures, sur ce passé qui ne disparaît pas,
何度傷をえぐって消えぬ過去を乗って
nando kizu wo egutte kienu kako wo norotte
J'ai eu l'impression que quelque chose allait changer.
それで何かが変わる気がしたんだ
sorede nani kaga kawaru kigashitanda
Ce soir, à l'aube, dans ton cœur, de l'amour,
今夜に明けをその心に愛を
ima yoru ni ake wo sono kokoro ni ai wo
C'est vrai, les gens vivent ainsi.
そうだ人はそうして生ていくんだ
souda hito wa soushite ikiteikunda
Les mots tissés et les mélodies jouées,
紡いだ言葉も奏でる旋律
tsumuida kotoba mo kana deru senritsu
Il n'y a pas assez pour tout transmettre.
何もかも伝えるには足りないよな
nanimo kamo tsutaeru ni wa tarinaiyona
C'est ridicule de penser qu'on peut sauver le monde avec de la musique,
音楽で世界を救うなんて馬鹿みたいな
ongaku de sekai wo sukuu nante baka mitai na
Qui rêvait de rêves, d'où ça vient ?
夢に夢見ていたのはどこのドイツだ
yume ni yume mite itano wa dokono doitsuda
Nous ne savons rien du destin, de demain, ou de la fin.
運命も明日も終わりも僕らは知らない
unmei mo asu mo owari mo bokura wa shiranai
Je chante et joue ma vie jusqu'à ce qu'elle se brise encore plus.
もう一層壊れるくらい命を奏で歌う
mouisso kowareru kurai inoti wo kanade utau
De la pluie sur les fleurs, une chanson pour toi,
花に雨を君に歌を
hana ni ame wo kimi ni uta wo
Colorons nos rêves fanés.
褪せた夢に僕らの色をつけよう
aseta yume ni bokura no iro wo tsukeyou



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Binary y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: