Transliteración y traducción generadas automáticamente
島唄 ウチナーグチ・ヴァージョン (shima uta)
The Boom
島唄 ウチナーグチ・ヴァージョン (shima uta)
でいごの花が咲き風を呼び 嵐が来たdeigo no hana ga saki kaze wo yobi arashi ga kita
でいごの咲き乱れ風を呼び 嵐が来たdeigo no saki midare kaze wo yobi arashi ga kita
くり返すくぬ哀り島渡る波ぬぐぅとぅkurikaesu kunu awari shima wataru nami nugūtu
ウージの森であなたと出会いūji no mori de anata to deai
ウージの下で千代にさよならūji no shita de chiyo ni sayonara
島唄ぐゎ風に乗りshima utagwa kaze ni nori
鳥とともに 海を渡れtori to tomo ni umi wo watare
島唄ぐゎ風に乗りshima utagwa kaze ni nori
届けてたぼれ わんくぬ涙ぐゎtodokete tabore wankunu namida gwa
でいごの花も散りdeigo no hana mo chiri
さざ波がゆれるだけsazanami ga yureru dake
ささやかな幸せはsasayakana shiawase wa
うたかたぬ波ぬ花utakata nu nami nu hana
ウージの森で歌った友ぐわūji no mori de utatta tomogwa
ウージの下で八千代の別れūji no shita de yachiyo no wakare
島唄ぐゎ風に乗りshima utagwa kaze ni nori
鳥とともに 海を渡れtori to tomo ni umi wo watare
島唄ぐゎ風に乗りshima utagwa kaze ni nori
届けてたぼれ わんくぬ愛をtodokete tabore wankunu ai wo
海よ 宇宙よ神よいのちよumi yo uchuu yo kami yo inochi yo
このまま永遠に夕凪をkono mama eien ni yūnagi wo
島唄ぐゎ 風に乗りshima utagwa kaze ni nori
鳥とともに 海を渡れtori to tomo ni umi wo watare
島唄ぐゎ 風に乗りshima utagwa kaze ni nori
届けてたぼれ わんくぬ涙ぐゎtodokete tabore wankunu namida gwa
島唄ぐゎ 風に乗りshima utagwa kaze ni nori
鳥とともに 海を渡れtori to tomo ni umi wo watare
島唄ぐゎ 風に乗りshima utagwa kaze ni nori
届けてたぼれ わんくぬ愛をtodokete tabore wankunu ai wo
Chanson de l'île
Les fleurs de diégos s'épanouissent, le vent se lève, la tempête arrive
Les diégos fleurissent en désordre, le vent se lève, la tempête arrive
La tristesse qui se répète est comme les vagues qui traversent l'île
Dans la forêt d'ujis, je t'ai rencontré
Sous les ujis, adieu pour l'éternité
Chanson de l'île, prends le vent, traverse la mer avec les oiseaux
Chanson de l'île, prends le vent, apporte-moi mes larmes
Les fleurs de diégos tombent, seules les petites vagues se balancent
Le bonheur éphémère est comme les fleurs des vagues
Mon ami, qui chantait dans la forêt d'ujis
Sous les ujis, un adieu pour des milliers d'années
Chanson de l'île, prends le vent, traverse la mer avec les oiseaux
Chanson de l'île, prends le vent, apporte-moi mon amour
Ô mer, ô univers, ô dieu, ô vie, que cette douce brise dure pour l'éternité
Chanson de l'île, prends le vent, traverse la mer avec les oiseaux
Chanson de l'île, prends le vent, apporte-moi l'amour de Tabore Wanku
Chanson de l'île, prends le vent, traverse la mer avec les oiseaux
Chanson de l'île, prends le vent, apporte-moi l'amour de Tabore Wanku.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Boom y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: