Transliteración y traducción generadas automáticamente
Kodomo Ra Ni Hanataba o
The Boom
Flores para los niños
Kodomo Ra Ni Hanataba o
Flores para los niños en jaulas de lirios
こどもらにはなたばをとしよりにゆりかごを
Kodomo ra ni hanataba o toshiyori ni yuri kago o
Mañana, un amor despiadado para los que no han nacido
あしたうまれしぬものにぜつだいなあいを
Ashita umareshinu mono ni zetsudai na ai o
Flores para los niños en jaulas de lirios
こどもらにはなたばをとしよりにゆりかごを
Kodomo ra ni hanataba o toshiyori ni yuri kago o
Mañana, un amor despiadado para los que no han nacido
あしたうまれしぬものにぜつだいなあいを
Ashita umareshinu mono ni zetsudai na ai o
¿Es un pecado incluso nacer?
うまれいつることさえつみなのか
Umare itsuru kotosae tsumi na no ka
Respóndeme, madre tierra
こたえてよmother earth
Kotae te yo mother earth
¿Estás dando vida o la estás quitando?
あなたはいのちをうんだのか
Anata wa inochi o un da no ka
O tal vez estás vomitando el mar?
それともうみをはきだしたのか
Soretomo umi o hakidashi ta no ka
Flores para los niños en jaulas de lirios
こどもらにはなたばをとしよりにゆりかごを
Kodomo ra ni hanataba o toshiyori ni yuri kago o
Mañana, un amor despiadado para los que no han nacido
あしたうまれしぬものにぜつだいなあいを
Ashita umareshinu mono ni zetsudai na ai o
Una niña que ríe inocentemente
むじゃきにわらうしょうじょ
Mujaki ni warau shōjo
El juego de la madre es un castillo de arena
ままごとはさんだんのすなば
Mamagoto wa sandan no sunaba
Si nos apresuramos
ぼくらがいきいそげば
Bokura ga ikiisoge ba
De lo débil, seguramente moriremos primero
よわいものからかならずさきにしぬ
Yowai mono kara kanarazu saki ni shinu
Flores para los niños en jaulas de lirios
こどもらにはなたばをとしよりにゆりかごを
Kodomo ra ni hanataba o toshiyori ni yuri kago o
Mañana, un amor despiadado para los que no han nacido
あしたうまれしぬものにぜつだいなあいを
Ashita umareshinu mono ni zetsudai na ai o
'Definitivamente no quiero nacer'
'うまれたくないよ'って
'Umare taku nai yo' tte
Dice el niño dentro de mamá
ままのなかでこどもがなく
Mama no naka de kodomo ga naku
Aun así, sigue girando, madre tierra
それでもまわれよmother earth
Soredemo mawareyo mother earth
Una vez más, regáñanos
もういちどぼくらをしかりつけて
Mōichido bokura o shikaritsuke te
Flores para los niños en jaulas de lirios
こどもらにはなたばをとしよりにゆりかごを
Kodomo ra ni hanataba o toshiyori ni yuri kago o
Mañana, un amor despiadado para los que no han nacido
あしたうまれしぬものにぜつだいなあいを
Ashita umareshinu mono ni zetsudai na ai o



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Boom y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: