Transliteración y traducción generadas automáticamente
賛美歌 (sanbika)
The Cheserasera
Hymne
賛美歌 (sanbika)
Du bist ein seltsamer Mensch
きみはへんなひとだな
kimi wa henna hito da na
singst und läufst durch die Straße
りょくどうをうたってあるいてる
ryokudou o utatte aruiteru
ich bin ein seltsamer Mensch
ぼくはへんなひとだな
boku wa henna hito da na
weine unter dem großen Himmel
おおぞらをあおいでないている
ouzora o aoide naiteiru
morgen vielleicht ein Fremder
あしたにはたにんかもしれない
ashita ni wa tanin kamo shirenai
lass uns jetzt ein Lied singen
ぼくらにいまさんびかを
bokura ni ima sanbika o
In der Leidenschaft der Schüler
がくせいのじょうねつには
gakusei no jounetsu ni wa
wende die blenden Augen zu und lächle
まぶしいめをふせてほほえみを
mabushii me o fusete hoho emi o
in der Dämmerung der Straße
こくどうのゆうぐれには
kokudou no yuugure ni wa
schwebt die verschwommene Sonne
かすんだたいようがういている
kasunda taiyou ga uiteiru
wohin soll ich gehen, was soll ich sagen
どこにいけばなにをはなせば
doko ni ikeba nani o hanaseba
auf dem müden Rückweg
あるきつかれたかえりみち
arukitsukareta kaerimichi
Liebe, ich liebe dich, heute wie immer
すきさあいしてるきょうもかわらずさ
sukisa aishiteru kyou mo kawarazu sa
selbst wenn die Schönheit der Welt uns stranguliert
せかいのびじょがえりくびをかんでも
sekai no bijo ga erikubi o kande mo
ist die Lüge nicht da
うんうそはない
un uso wa nai
Aber ich verstehe es jetzt nicht
だけどぼくはいまじゃわからない
dakedo boku wa ima ja wakaranai
wohin wir mit heißem Herzen
むねをたぎらせたぼくたちが
mune o tagiraseta bokutachi ga
uns versteckt haben
どこにかくれたのかを
doko ni kakureta no ka o
sieh mal, Geld und Blumen haben keinen Sinn
ほらかねもはなもいみがない
hora kane mo hana mo imi ga nai
das Flüstern, das wir zum ersten Mal teilten
はじめてかわしたささやきが
hajimete kawashita sasaya kiga
verbindet uns unbeirrt
なりやまないてをつないでよ
nari yamanai te o tsunaide yo
Du bist immer noch so wie du bist
あいかわらずのきみだな
aikawarazu no kimi da na
körperlich fließt es etwas nach
きずかいはげすいにながれてく
kizukai wa gesui ni nagareteku
ich bin immer noch so wie ich bin
あいかわらずのぼくだな
aikawarazu no boku da na
wenn ich es merke, suche ich nach einem Blick zurück
きずけばみかえりをもとめてる
kizukeba mikaeri o motometeru
Blütenblätter fallen, als würde es regnen
あめのはなびらこぼれおちそうだ
ame no hanabira koboreochisou da
lass uns das Fenster öffnen, wenn es klar wird
まどをあけようはれたなら
mado o akeyou hareta nara
Ich kann sehen, der Traum ist endlos
みえるよはるかゆめはきりがない
mieru yo haruka yume wa kiri ga nai
auf dem schwach funkelnden Stern
わずかにひかったながれぼしに
wazuka ni hikatta nagareboshi ni
was wir beten, ist der Stern, den wir gesehen haben
なにをいのるぼくらがみたほし
nani o inoru bokura ga mita hoshi
Leb wohl, Utopie des Lebens
さらばりそうのゆとぴあ
saraba risou no yutopia
wenn ich umherschau, sind die Tage unverändert
みわたせばかわらぬひびが
miwataseba kawaranu hibi ga
das vertraute Grün erstreckt sich weiter
みなれたみどりどうがねえつづいてる
minareta midoridou ga nee tsuzuiteru
Aber ich werde es auch jetzt nicht vergessen
だけどぼくはいまもわすれない
dakedo boku wa ima mo wasurenai
wohin wir mit heißem Herzen
むねをたぎらせたぼくたちが
mune o tagiraseta bokutachi ga
uns erzählt haben
かたりあかしたひびを
katariakashita hibi o
sieh mal, Geld und Blumen haben keinen Sinn
ほらかねもはなもいみがない
hora kane mo hana mo imi ga nai
das Flüstern, das wir zum ersten Mal teilten
はじめてかわしたささやきが
hajimete kawashita sasaya kiga
verbindet uns unbeirrt
なりやまないてをつないでよ
nari yamanai te o tsunaide yo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Cheserasera y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: