Traducción generada automáticamente

Ghost Of a King
The Gray Havens
El fantasma de un rey
Ghost Of a King
Conocí a un fantasma de un rey en la carreteraMet a ghost of a king on the road
Cuando caí por primera vez, fuego ardiendoWhen I first fell, fire burning
A mis rodillas, a mis rodillas me caíTo my knees, to my knees I fell
Conocí a un fantasma de un rey en una carreteraMet a ghost of a king on a road
Palabras de fuegoWords of fire
Dijo: «Eres un alma solitariaHe said, "you are a lonely soul
Con un corazón de piedra que rastrillaWith a heart of stone that rakes
Contra tus huesos sedientosAgainst your thirsty bones
Un alma tan solitariaSuch a lonely soul"
Dijo: «Puedo mostrarte lo que puede salvarteSaid, "I can show you what can save you
Pero tenemos que irnosBut we need to go
Donde ningún carro puede llevarteWhere no chariot can take you
Donde el río se encuentra con la arenaWhere the river meets the sand
Hay agua allí que puede saciar sus sedientos huesosThere is water there that can quench your thirsty bones
Y te hará bien, te hará bienAnd make you well, make you well"
Así que seguí el fantasma de un rey con cada pasoSo I followed the ghost of a king with every step
Traté de ver más allá por un rastro de la orilla del ríoI tried to see beyond for a trace of the riverside
Pero la inquietud era mi premioBut restlessness was my prize
Y luego nos encontramos con una orilla doradaAnd then we came upon a golden shore
Pero la voz del fuego ya no venía de un fantasmaBut the voice of fire wasn't comin' from a ghost no more
Mi corazón de piedra cobró vidaMy heart of stone came alive
Cuando mis ojos se abrieronWhen my eyes were opened up
Y vi que había venidoAnd I saw that I had come
Donde ningún carro puede llevarteWhere no chariot can take you
Donde el río se encuentra con la arenaWhere the river meets the sand
Hay agua allí que puede saciar sus sedientos huesosThere is water there that can quench your thirsty bones
Y te hará bien, te hará bienAnd make you well, make you well
Así que me arrodillé junto al río y bebí hasta queSo I knelt beside the river and I drank until
Bebí hasta que bebí hasta que moríI drank until, I drank until I died
Hay algo en el aguaThere's something in the water
Debe haberme traído de vueltaMust have brought me back
Me trajo de vuelta, me trajo de vuelta a la vidaIt brought me back, it brought me back to life
Donde ningún carro puede llevarteWhere no chariot can take you
Donde el río se encuentra con la arenaWhere the river meets the sand
Hay agua allí que puede saciar sus sedientos huesosThere is water there that can quench your thirsty bones
Y te hará bien, bienAnd make you well, well
Donde ningún carro puede llevarteWhere no chariot can take you
Donde el río se encuentra con la arenaWhere the river meets the sand
Hay agua allí que puede saciar sus sedientos huesosThere is water there that can quench your thirsty bones
Y te hará bien, te hará bienAnd make you well, make you well



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Gray Havens y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: