Traducción generada automáticamente
Rock Island
The Music Man: The Musical
Isla Rock
Rock Island
(Vern reed)(Vern reed)
Dinero en efectivo por la mercancía, dinero en efectivo por los ganchos de botónCash for the merchandise, cash for the button hooks
Dinero en efectivo para los productos de algodón, csh para los productos durosCash for the cotton goods, csh for the hard goods
Dinero en efectivo para los artículos de lujoCash for the fancy goods
Dinero para los noggins, los cerditos y los frikinsCash for the noggins and the piggins and the frikins
Dinero para el cabeza de hogdhead, barril y demijohnCash for the hogdhead, cask and demijohn.
Dinero para las galletas, los pepinillos y el papel de moscaCash for the crackers and the pickels and the flypaper
Mira lo que pasa. ¿Qué hay, qué, qué, qué, qué, qué, qué, qué?Look whatayatalk. Whatayatalk, whatayatalk, whatayataalk, whatayatalk?
¿De verdad?Weredayagitit?
¿Qué tal?Whatayatalk?
Puedes hablar, puedes hablar, puedes discutir, puedes hablarYa can talk, ya can talk, ya can bicker ya can talk,
Puedes discutir, discutir, discutir, hablar todo lo que quierasYa can bicker, bicker bicker ya can talk all ya want
Pero es diferente de lo que eraBut is different than it was.
No, no lo es, no lo es, pero tienes que conocer el territorioNo it ain't, no it ain't, but ya gotta know the territory.
Shhh shh shh shh shh shh shh shhShh shh shh shh shh shh shh
¿Por qué es el modelo t ford hizo el problemaWhy it's the model t ford made the trouble,
Hizo que el prople quiera ir, quiere levantarse e irseMade the prople wanna go, wanna get, wanna get up and go
Siete ocho, nueve, diez, doce, catorce, veintidós, veintitrés millas a la sede del condadoSeven eight, nine, ten, twelve, fourteen, twent-two, twenty-three milew to the county seat
Sí, señor, sí señorYes sir, yes sir
¿Quién va a patrocinar una pequeña tienda de dos por cuatro?Who's gonna patronize a little bitty two by four kinda store anymore?
¿Qué habláis, qué habláis?Whaddaya talk, whaddaya talk.
¿De dónde lo sacas?Where do you get it?
Se ha ido, se ha idoGone, gone
Se ha ido con el barril de hogshead y el demijohn, se ha ido con el barril de azúcarGone with the hogshead cask and demijohn, gone with the sugar barrel,
Barril Pickel, bandeja de leche, ido con la bañera yPickel barrel, milk pan, gone with the tub and
El cubo y el ferozThe pail and the fierce
¿Has conocido a un tipo llamado Hill?Ever meet a fellow by the name of hill?
¿Colina?Hill?
¿Colina?Hill?
¿Colina?Hill?
¿Colina?Hill?
¿Colina?Hill?
¿Colina?Hill?
¿Colina?Hill?
¿Colina?Hill?
Todos menos Charlie y el segundo vendedor: ¡No!All but charlie and 2nd salesman: No!
Nunca he oído hablar de ningún vendedor HillNever heard of any salesman hill
Ahora no conoce el territorioNow he dosen't know the territory
Dosen no conoce el territorio?!?Dosen't know the territory?!?
¿Cuál es la línea de los compañeros?Whats the fellows line?
Nunca se preocupa por su líneaNever worries bout his line
Nunca se preocupa por su línea?!?Never worries bout his line?!?
O una cosa de perrito. Es sólo un golpe de explosión, timbre de campanaOr a doggone thing. He's just a bang beat, bell ringing,
Gran botín, gran marcha, cuello o nada, rasgar el roarinBig haul, great go, neck or nothin, rip roarin,
Cada vez que un vendedor de ojos de toro. Es el profesor Harold Hill, Harold HillEvery time a bull's eye salesman. Thats professor harold hill, harold hill
¿Cuál es la línea de los compañeros?What's the fellows line?
¿Cuál es su línea?Whats his line?
¡Es un farsante, y no conoce el territorio!He's a fake, and he dosen't know the territory!
Mira, ¿qué pasa, qué pasa, qué pasa? ¿Qué pasa?Look, whaddayatalk, whaddayatalk, whaddayatalk, whaddaystalk?
Es un hombre de músicaHe's a music man
¿Es un qué?He's a what?
¿Es un qué?He's a what?
Es un hombre de la música y vende clarinetes a los niños de la ciudad conHe's a music man and he sells clarinets to the kids in the town with
Los trombones grandes y los tambores de rata a tatThe big trombones and the rat-a-tat drums,
Bajo barass grande, bajo de latón grande, y el piccoloBig barass bass, big brass bass, and the piccolo,
El piccolo con uniformes, también con una trenza dorada brillanteThe piccolo with uniforms, too with a shiny gold braid
En el abrigo y una gran raya roja runninOn the coat and a big red stripe runnin...
Bueno, no sé mucho de bandasWell, I don't know much about bands
Pero sé que no puedes ganarte la vida vendiendo trombones grandes, no señorBut I do know you can't make a living selling big trombones, no sir.
Mandolina recoge, tal vez y aquí y allá el arpa de un judíoMandolin picks, perhaps and here and there a jew's harp...
No, el tipo vende bandas, bandas de chicosNo, the fellow sells bands, boys bands.
No sé cómo lo hace, pero vive como un rey y se alíaI don't know how he does it but he lives like a king and he dallies
Y él se reúne y arranca y brilla y cuando el hombre baila, certinely chicos, ¿qué más?And he gathers and he plucks and shines and when the man dances, certinely boys, what else?
¡El flautista le paga! Sí, señor, síThe piper pays him! Yes sir,yes
Señor, sí señor, sí señor, cuando el hombre baila, certinely chicos, ¿qué más?Sir,yes sir, yes sir, when the man dances, certinely boys, what else?
¡El flautista le paga! Sí señor, sí señorThe piper pays him! Yessssir, yessssir
¡Pero él no conoce el territorio!But he dosen't know the territory!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Music Man: The Musical y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: