Transliteración y traducción generadas automáticamente

1989
The Pillows
1989
1989
Met de boot peddelend, nat geworden
ふねをこいでぬれながら
fune wo koide nurenagara
Ben ik eindelijk in de stad aangekomen
ぼくはやっとまちにきた
boku wa yatto machi ni kita
Aangenaam, hallo
はじめましてこんにちは
hajimemashite konnichi wa
Wie ben jij? Heb je haast?
きみはだれ?いそぐのかい
kimi wa dare? isogu no kai?
Ik was altijd zo eenzaam
ぼくはずっとこどくだった
boku wa zutto kodoku datta
Ik wilde iemand zien
あいたかっただれかに
aitakatta dareka ni
Aangenaam, hallo
はじめましてこんにちは
hajimemashite konnichi wa
Wat is er zo grappig?
なにがそんなにおかしいの
nani ga sonna ni okashii no?
Gewoon stil zitten en ineenkrimpen
ただだまってしゃがみこんで
tada damatte shagamikonde
In een stad die zo leuk lijkt
たのしそうなまちにいる
tanashisou na machi ni iru
Een verborgen cadeau
かくしもったおくりもの
kakushimotta okurimono
Kan ik niet geven, adem in en uit
わたせないでいきをはく
watasenai de iki wo haku
Please catch this my song
Please catch this my song
Please catch this my song
De nieuwe ik
あたらしいじぶんを
atarashii jibun wo
Please catch this my song
Please catch this my song
Please catch this my song
Ik ben gekomen om te zoeken, het is eng maar
さがしにきたのさこわいけど
sagashi ni kita no sa kowai kedo
Alleen en gewend aan de eenzaamheid
ひとりぼっちさびしさに
hitoribocchi sabishisa ni
Dat is een leugen, dat weet je
なれたなんてうそだよ
nareta nante uso da yo
Ik vergeet bijna mijn eigen stem
わすれそうなじぶんのこえ
wasuresou na jibun no koe
Mijn keel blijft maar veranderen
のどはずっとかえてる
nodo wa zutto kawaiteru
Please catch this my song
Please catch this my song
Please catch this my song
Ik wil nodig zijn
ひつようとされたい
hitsuyou to saretai
Please catch this my song
Please catch this my song
Please catch this my song
Zal ik morgen iemand ontmoeten?
あしたはだれかにあえるかな
ashita wa dareka ni aeru kana
Please catch this my song
Please catch this my song
Please catch this my song
Zodat het jou bereikt
きみにとどくように
kimi ni todoku you ni
Please catch this my song
Please catch this my song
Please catch this my song
Ik zong het, 1989 (negentien negenentachtig)
うたっていたのさ 1989 (nineteen eighty-nine)
utatteita no sa 1989 (nineteen eighty-nine)
Met de boot peddelend, nat geworden, ben ik eindelijk in de stad aangekomen
ふねをこいでぬれながらぼくはやっとまちにきた
fune wo koide nurenagara boku wa yatto machi ni kita
Nu, nat geworden, ben ik eindelijk hier gekomen
いまになってぬれながらぼくはやっとここにきた
ima ni natte nurenagara boku wa yatto koko ni kita
Please catch this my song
Please catch this my song
Please catch this my song
Please catch this my song
Please catch this my song
Please catch this my song



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Pillows y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: